- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 3
pace: “速度,进展”。pack: 做量词的时候是“(凶猛野兽的)一群”。paradox: “自相矛盾的说法”或者“因为存在两种截然相反的观点而让人无法理解”。parallel: “与…相比,与…相当”。be particular about: “挑剔”。party: 含义之一是“(参与各方中的)一方”。passage: 名词“经过,迁移”,指具体事物时是“走廊,通道”的意思。path: “途径,方式,方法”,写作时可以替代经常使用的“way, measure, method”等词。penetrate: “弥漫,充满”。perform: 这个词大概相当于中文的“做,处理”,可以同其他词搭配成词组,翻译时要整体考虑。比如“perform a surgery”,中文是“做手术”,“perform a task”,中文是“执行任务”,而“perform one’s duty”则是“履行职责”。persist: “延续或存在至今”。perspective: 含义是“观点,看法”,或者是“前景,将来”。philosophy: “基本原理”,或者是“做人原则”。pick on somebody: “挑某个人的毛病,找茬”。pick up: “不经意间学会”。picture: “情况”。plague: 动词,“折磨,烦扰,肆虐”。plain: “十足,彻底”,有的时候也表示“浅显易懂”,或者“太过普通”。plant: 工业英语中表示“(重工业)工厂,电站”。plug away at something: “埋头苦干”。plunge: “急速下降,下跌”。point: 名词“目的,意义”。所以pointless就是“没有意义”。poke fun at someone: “拿…寻开心”。policy: “原则”。polish: “雕琢,完善”。pop: 比较熟悉的含义是“流行音乐”,但是作为动词,它的含义是“爆炸,开枪”,词组为“pop up”,含义为“突然出现”。pose: “造成,形成”,通常表达消极含义,比如“pose challenge”者“post threat”等。post: 名词“岗位,职位”。power: 物理学或日常生活中指“电力,动力”。practical: “实际上”。practice: 名词“惯例,(长期一贯的)做法”。practice: 动词“长期,大范围地开展”。be prepared for: “to be willing to do something, especially something difficult or something that you do not usually do”,如果按照这个英语解释来看,我们就知道“beprepared for death”这样的词组不会翻译成“准备着去死”,而应当有点“从容面对死亡”的意味了。prescribe: 动词,表示“命令”。在医疗英语中是“开处方”。press: 名词,“出版社,新闻界”。print: 动词“用印刷体书写”。produce: 这个词的翻译非常灵活,需要看后面使用什么名词,“produce a book”就是“写了本书”,“produce a film”则是“拍了部电影”。program: Landsman Dictionary of Contemporary English的解释包括“a series of actions which are designed to achieve something important”和“a course of study”,因此中文就是“教学或其他重要的活动和项目”。project: 作为名词的含义是“大型建设项目”,与program“大型活动性项目”正好相对。promise: 动词是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容词,“有前途的”含义。prompt: “敦促,鼓励”。propose: 动词是“提议”,比如“propose a toast”是“提议大家干一杯”。provided that: 连词,“只有在…情况下才有可能…”。pupil: 名词,表示人的器官时指“瞳孔”。purpose: “好处,意义”,词组为“serve no purpose”,中文翻译为“没有意义或好处”。quarrel: 中文可以翻译成“争论”。rage: 这个词在翻译中曾经考察过,早期英语中有“精神错乱”的含义,因此当时的试题是“kitchen rage”,中文翻译为“厨房狂躁症”。raise: 动词有“养育,养殖”的含义,英文解释为“to look after your
您可能关注的文档
- 2018秋季国旗下讲话安排.doc
- 2018秋苏教版三年级语文上册第五单元自测题.doc
- 2018版试题销售员培训考试试题(100分-油变、箱变综合).doc
- 2018秋苏教版三年级语文上册第四单元自测题.docx
- 2018移风易俗工作小结.doc
- 2018自考思修课后思考题.doc
- 2018苏教版下册五年级第一次月考.doc
- 2018高三百日誓师大会校长发言稿欣赏.doc
- 2018~2019学年度第一学期jh小学英语教研工作计划.doc
- 2018销售实战技巧答疑.doc
- 2026年及未来5年蓝信流量统计日志系统项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年多功能烟气分析仪项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年热熔焊制45°弯头项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2025年学历类自考中国文化概论-中国当代文学作品选参考题库含答案解析.docx
- 2026年及未来5年微控双温区锑扩散系统项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年变频电机转子项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年数显压力机项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年电话十台灯十时钟项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年移动空调控制板项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2026年及未来5年大豆纤维服饰项目市场数据调查、监测研究报告.docx
原创力文档


文档评论(0)