- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网页 资讯 视频 图片 知道 文库 贴吧 采购 地图 | 百度首页 登录 VIP新客立减2元 意见反馈 下载客户端
9/4/2019 关于诗经英译本的相关研究 - 百度文库
首页 分类 精品内容 申请认证 机构合作 频道专区 会员中心
百度文库 专业资料 人文社科 文化/宗教 关于 《诗经》英译本的相关研究
关于 《诗经》英译本的相关研究
摘要:距今为止, 《诗经》的英译历史已经有一百多年了,但 《诗经》英译研究
摘要:距今为止, 《诗经》的英译历史已经有一百多年了,但 《诗经》英译研究
迄今仍然比较薄弱。现在已有的研究虽有不少创获,但是大多数角度比较单一,
迄今仍然比较薄弱。现在已有的研究虽有不少创获,但是大多数角度比较单一,
并且缺乏专门深入的考察和系统全面的研究。本文拟对 《诗经》翻译研究的历史
并且缺乏专门深入的考察和系统全面的研究。本文拟对 《诗经》翻译研究的历史
与现状作一定的探讨,并对今后的研究提出设想。
与现状作一定的探讨,并对今后的研究提出设想。
关键词: 《诗经》 英译本 研究
关键词: 《诗经》 英译本 研究
(一)引言
(一)引言
《诗经》是作为中国汉族文学史上最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋
《诗经》是作为中国汉族文学史上最早的诗歌总集,收入自西周初年至春秋
中叶大约五百多年的诗歌,被奉为儒家经典之一。同时, 《诗经》是中华民族的
中叶大约五百多年的诗歌,被奉为儒家经典之一。同时, 《诗经》是中华民族的
文化元典 也是世界文化的宝贵遗产。由于其重要的历史地位,产生了诸多译家,,
文化元典 也是世界文化的宝贵遗产。由于其重要的历史地位,产生了诸多译家
和译本,是中外文化交流的重要内容,相继为西方传教士和汉学家翻译成各种文
和译本,是中外文化交流的重要内容,相继为西方传教士和汉学家翻译成各种文
字。随着其译本的不断增加,对这些译本的研究也越来越多,为了全面了解 《诗
字。随着其译本的不断增加,对这些译本的研究也越来越多,为了全面了解 《诗
经》英译研究的现状,本文本文拟对 《诗经》英译研究的历史与现状做一总结回
经》英译研究的现状,本文本文拟对 《诗经》英译研究的历史与现状做一总结回
顾 并进行总结。 ,,
顾 并进行总结。
(二) 《诗经》英译研究概述
(二) 《诗经》英译研究概述
从研究的角度看,对中国文学典籍英译的研究虽早在 1946 年吕叔湘发表《诸
从研究的角度看,对中国文学典籍英译的研究虽早在 1946 年吕叔湘发表《诸
家英译国诗杂论》就开始了,但真正的发展则是近二十年的事,迄今为止还一直
家英译国诗杂论》就开始了,但真正的发展则是近二十年的事,迄今为止还一直
是一个较为薄弱的环节。20 世纪 90 年代许渊冲与汪榕培两个 《诗经》英译本的
是一个较为薄弱的环节。20 世纪 90 年代许渊冲与汪榕培两个 《诗经》英译本的
相继出版,曾在我国掀起了 《诗经》翻译研究的小高潮,但时间很短,规模和强度
相继出版,曾在我国掀起了 《诗经》翻译研究的小高潮,但时间很短,规模和强度
也小得几乎没有引起人们的任何注意,而近年来重又恢复了原来的沉寂。从已有
原创力文档


文档评论(0)