- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译 71:在一个消费社会里,人们不再满足生活必需品( bare necessities)。
错误的句子 :in a throw-away society, people are not satisfied with bare necessities any
more.
错误 1:throw-away society 这个词伙不对。
错误 2:not … any more 一般是形容量的东西,而 no longer 强调动作的持续。
正确的句子: in the consumer society, people are no longer satisfied with bare necessities.
翻译 72:电脑对人的文化程度的影响随着年龄变化。
错误的句子 :The impact on peoples cultural level from computer, varies between ages.
错误 1:cultural level 表达不对。
错误 2:varies between ages表达不对。
错误 3:the impact from the computer 表达不对。
正确的句子: The impact of computers on literacy skills varies across ages.
句子结构:主语( impact )+不及物动词 (varies); of computers on literacy skills“ ”都是
定语
拓展的句子 (使用并列句 ):The impact of computers on literacy skills varies across ages and
teachers have mixed feelings on the usage of computers.
中文翻译: 电脑对人的文化程度的影响随着年龄变化, 老师对电脑的用法有复杂的感情。
翻译 73: 媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。
错误的句子 :Medias exaggerate the hurt of victims to attract public attentions.
错误 1:Media 本身就是复数。
错误 2:hurt 是动词, OF前后要加名词。
错误 3:attentions 不可数名词。
正确的句子: The media attracts public attention by sensationalising victims ’ suffering.
句子结构:主语( the media )+及物动词 (attracts)+ 宾语 (attention) ; “by+ …”方式状语
拓展的句子: The media attracts public attention by sensationalising victims ’ suffering, while
ignore harmful consequences bring to them, such as their exposure to the public.
错误 1: while 是从属连词,后面不能直接加动词原形。
错误 2 ignore和bring两个动词。
错误 3 them指代不清楚
正确的句子: The media attracts public attention by sensationalising victims ’ suffering, while
ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public.
中文翻译:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这些观众的有害结果,比
如将他们在公众面前曝光。
翻译 74:人们不健康的生活方式是他们倾向于依赖科技的结果。
错误的句子 :Unhealthy lifestyle is the result of trend to rely on science and technology.
错误 1:Unhealthy lifestyle 是可数名词,需要加冠词
错误 2: “trend toward doing something
您可能关注的文档
最近下载
- 施工过程中应急设备配置与管理方案.docx
- 合规-国有企业合规管理体系建设实务讲座(80页).pptx VIP
- 无人机智能巡航路面病害检测方法、无人机和检测系统.pdf VIP
- 23S519小型排水构筑物图集_可搜索.pdf VIP
- 智慧工地系统介绍PPT(共友).pptx VIP
- 生鲜商品配置(按月份).xls VIP
- 2025年新人教版语文3年级上册全册课件.pptx
- 《JB-QGL-TX3016AJB-QTL-TX3016A火灾报警控制器(联动型)安装使用说明书(Ver.1.3,2016.11 )》.pdf VIP
- 大连高金18T操作说明书.pdf
- 施工组织总体设想、方案针对性及施工段划分.doc VIP
文档评论(0)