英汉构词法对比语言学.复习课程.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* * (一)英汉构词法的相似之处 一、派生法 在汉语构词法中,派生法也就是附加式,是指词中加上词头、词嵌和词尾构成新词的方法。作为词干的附加成分,词头,词嵌和词尾都是形态标志。其中,词头和词尾不是独立的成分,不能单独构成有意义的词汇。比如: 无一:无耻、无畏、无赖、无聊 老一:老鼠、老王、老师、老虎 可一:可爱、可靠、可怜、可行 超一:超市、超级、超越、超强 一、派生法 后缀派生词如: 一子:桌子、杯子、被子、鼻子 —儿:信儿、馅儿、头儿、影儿 一头:石头、骨头、馒头、奔头 一然:安然、盎然、勃然、猝然 除了前缀和后缀之外,汉语中还有中缀。比如: 一得一:来得及、对得起、吃得消 一不一:看不惯、对不起、吃不消 一、派生法 英语中派生法是指由词根或词干加词缀构成新词的方法。比如: re一:recycle, retell, reflect un一:unlike, uncomfortable, unmarketable. sus一:susceptible, suspend,sustain trans一:transport,transatlantic,transform en一:enter,enroll,enrich 一ish: Danish,childish,thirtyish 一ure:failure,fixture,penditure 一ty:certainty,anxiety,humidity 一、派生法 随着时代的进步和对语言新词汇需求的不断增加,大量的新词缀也不断出现。英语中的新词缀主要用于科技、政治和经济方面,这些新词缀大多通过类比产生。比如:Watergate(水门事件)中的一gate后来被引申出更多的表示“……门”的单词,如Irangate, Camillagate, Zippergate等。 在汉语中新词缀有些来源于现代汉语,有些则来源于外来语,大部分的新词缀也是通过类比产生的。比如: 一热:足球热、选秀热、出国热 看一:看涨、看跌、看销 一话:量化、标准化、国有化 二、合成法 复合构词法是将两个词的词根结合到一起组成新词的构词方法。英语和汉语中都有合成词,比如: 1 .noun+noun: cowboy, girlfriend, greenhouse,bedroom 在汉语中名词加名词构成复合词的形式被称之为“联合式”合成词,比如:窗户、国家、矛盾、姐妹、花鸟、眉毛等等。 2. subject+verb:revolving -door, heartbeat, heart-attack,headache 在汉语中, 这种主谓结构的复合形式被称之为“陈述式”。比如: 胆大、性急、眼花、心跳、心虚等。 3.verb+object: faultfinding, housekeeping, dressmaking, pickpocket, record-breaking. 二、合成法 在汉语中,这种动宾结构的构词形式被称为“支配式”合成词。比如:带头、动员、签名、耐劳、示威、伤心、举重、吹牛、监工、司令、超车、拦路、开路、越野、诉苦、乘车、扶手、上路、等等。 4. verb+adverbial: take off, outbreak, outgrown,everlasting, breakdown , hardworking 在汉语中,这种构词形式被称为“补充式”合成词。比如: 打开、推翻、改正、降低、完成、看透、推翻、淋湿等 5.noun+adjective:worldwide,taxfree,waterproof,airtight,fireproof, bulletproof, airsick, 二、合成法 在汉语中, 这种名词加上形容词构成复合词的构词形式被称之为“附加式”。即词根之间有附加修饰的关系,但这类词通常是用前一个词根来修饰、限制后一个词根,与以上英语构词形式正好相反。比如:热爱、时装、红旗、内部、外部、内因、外因、黑板等。 三、转化法 转化词即一个词由某一种词性转化为另一种词性,从而形成新词。在英语中,基本词形保持不变,在不增加其他任何成分把一个单词由一种词类转化为另一种词类的方法叫做转化法。英语和汉语中词类转化有许多相同之处,比如: 1. 英语中的名词转化为动词: water(水)— to water(浇水) plan(计划)—to plan(做准备) knife(刀,餐刀)—knife(用刀切) smile(微笑)—smile(露出笑容) 在汉语中也有名词动用的例子,比如: (1)王明

您可能关注的文档

文档评论(0)

159****5431 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档