商务信函中常见套语及句型.pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 64页
  • 2020-07-15 发布于福建
  • 举报
涉外商务信函的翻译 度跑博学于厅 典型的问题探讨。 (一)汉语“请”字的英译 在汉语外贸信件中,凡是向对方提出某种 要求,出于礼貌往往都得用上个“请”字, 因此,“请”字可以说是中文外贸信件中 的最常用词之一。 度跑博学于厅 说到汉语里的“请”字,凡懂点英语的人 都会联想到“ please。随手翻开汉英或英 汉词典,“请”与“ please”也似乎是绝对 相等之词。但翻译并不如此简单,如不知 变通,或图省力,每次“对号入座”,定 出差错。高明的译者,必是依据具体的情 景,采用不同的词汇和句法手段。 度跑博学于厅 各种不同情况下“请”字的译法 使用“ please 请告知我方交货日期与付款要求 Please let us know your delivery date and conditions of payment 度跑博学于厅 2使用“ kindly 请将两份提单由不同的邮班寄来,同时开 来30天汇票以便承兑。 Kindly send us 2 Bills of Lading by separate posts, together with your draft at 30 days for acceptance. 度跑博学于厅

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档