文言文翻译修改.pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 37页
  • 2020-08-16 发布于福建
  • 举报
文言翻译 文言文专题复习 时 要将文言语句准确翻译成现代 汉语 要以理解实词和虚词为基础; 二要整体理解,切忌断章取义, 见树木,不见森林 翻译时应当做到“词不离句,白不 离段”。 翻译的基本要求 ①要一一对应。 信——不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) ②要重视句式。 达—无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) ③要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解) ④要贯通文意。 雅—有文采(译文要尽量做到美一些) 文言文翻译的原则 “信”的要求是忠实于原文的内容和每 个句子的含义,用现代汉语字字落实、句 句落实直译出来。不可以随意增减内容。 “达”的要求是翻译出的现代文表意要 明确、语言要通畅、语气不走样。 “雅”的要求是用简明、优美、富有文 采的现代汉语把原文的内容、形式以及风 格准确的表达出来。这一点是把文言文译 一成现代汉语的最高要求。 1、今行而无信)则秦未可亲也。 2、身客死于秦,为天下笑。 3、王无人,臣愿奉璧往使。 4、率妻子邑人来此绝境)。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档