口译模式与听辨和理解的四种训练方法.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约4.99千字
  • 约 4页
  • 2020-08-22 发布于河北
  • 举报

口译模式与听辨和理解的四种训练方法.doc

口译模式与听辨和理解的四种训练方法 王丽 (南京工业大学外语学院,江苏 南京,211800) 摘要:各种口译模式都非常重视口译中的听辨和理解。本文从口译模式的理论研究出发,结合听辨理解的具体过程和影响要素,讨论在口译教学中如何有效提高口译质量和口译能力的四种训练方法:语音基础上的语言能力训练,逻辑关联基础上的笔记能力训练,以合理选择为基础的注意力分配训练,以背景和文化为基础的非语言知识训练。 关键词:口译模式;听辨和理解;训练方法;语言能力 作者简介:王丽(1978-),女,四川邻水人,硕士,南京工业大学外语学院,讲师,主要研究美国文学与翻译。 引言:国外口译模式研究及在我国的发展 西方口译研究经历了近50年发展,已经形成比较成熟的理论体系,尤其是口译模式研究,确立了口译作为一门学科体系的基础。 总体看,口译模式一般分为描写性与解释性。前者侧重口译过程的各个操作环节和处理阶段的描写,此类模式的代表有Herbert的“理解——翻译——表达”模式, Gerver与Moser的“理解——重新表达”模式,法国释意派的“理解——脱离原语形式——重新表达”模式等。解释性模式则“注重口译活动中译员注意力分配及分配导致的结果,分析译员如何以相关的知识对翻译主题进行预测、推理”[1], 如Gile的“注意力分配”模式(或称“口译认知负荷模型”), Setton的“同声传译中的意义集”模式等。 我国的口译研究比西方晚30多年,对口译的理论贡献更多体现于介绍和阐释国外口译模式和实践译员训练方法。作为法国释意派理论的传承者,鲍刚和刘和平最早将释意理论引入中国口译界,提倡职业化、技能化的口译训练原则。厦门大学和英国西敏斯特大学的“中英英语合作小组”在Gile的精力分配模式基础上建立了非直线型的“厦大口译模式”。广东外语外贸大学的刘绍龙和仲伟合着重于交替传译的过程,建立了交替传译的神经心理语言学模型。 口译的听辨和理解 国际国内的口译教育界和业界对口译模式的表达方式虽不尽相同,但达成基本共识的是:口译不是简单的从一种语言转换到另一种语言,而是经过了信息概念从语言形式转为非语言形式,再从非语言形式转为语言形式的过程。其中,听辨和理解是口译中最重要和最复杂的阶段。 2.1听辨和理解的定义 “根据语音学和心理语言学,人类对有声语言的任何理解都是从对语言的听觉分析开始的,这便是语音的加工阶段,即听辨”。[2]在听辨的同时,结合语义分析,译员更加准确把握原语信息的内涵,从而提取真正的意义,这就是口译中的理解。赛莱丝科维奇给理解下的定义是:“所谓理解,就是把所听到的讲话和自己头脑中原有的知识或经验结合起来,理解的过程就是这种结合的过程”。[3] 2.2 听辨和理解对于口译的意义 对原语信息的提取和理解是译员认知能力大小的体现。因此,对听辨和理解能力的培养也是口译训练的重点。刘和平这样描述口译的听辨和理解:“口译员听到讲话,即译出语后,必须根据译出语表层信息系统的符号和语言链通过大脑的积极整合、分析、判断和推理,并在认知系统的不间断参与下最终解决词语语义系统中的各类关系”。[4] 通过口译过程模式可以得知,口译训练要关注的核心还是口译员对原语信息的把握和理解。理解是清晰表达的基础。译员完成语音听辨的同时,也要对言语所负载的语义信息进行处理,也就是对原语信息意义的提取,从而确定意义内核结构,形成目的语输出框架,这是一个有秩序的认知过程。理解在听辨的过程中产生。语言本身的意义、语境和文化等各种语言外信息构成了译员理解语义过程的背景。这个背景在听辨同时就已开始参与理解,使译员更加准确把握原语信息的内涵。 听辨和理解的四种训练方法 口译的听辨和理解是一个复杂有机体。以下主要对四个涉及语言、辅助手段、心理和文化方面的训练方法进行分析。 3.1 语音基础上的语言能力训练 由于口头语不像书面语那样由空格分开,因此,口译听辨中语音流切分的问题变得特别重要,因为“迅速准确地切分语音流有助于短时记忆中与语言代码的分析和下一阶段对心理表征的构建”[5]。出于对B语的陌生,译员对语音的感觉、辨别和判断远不如母语中轻松自如,对单词的音节长短、轻重关系不够熟悉,混淆相似发音,不清楚音素的某些特征在语流中会发生变化,如缩短、省略或连读等。因此,语音流的训练是提高口译听辨理解的基础。 同时,这种听辨理解并非按照声音的音节呈现而自然而然在译员头脑中产生。首先,译员在口译工作中所听到的话语语音几乎都是连贯性的,并非听力教学中的单音听辨。其次,原语连续性的言语链条中的音群并非总是纯粹而清晰,不可避免会受到原语发布者的口音、原语发布者断断续续的意识和周围环境噪音等影响。因此,首先,要能清楚地分辨出语流中的音位,强化语音知识和训练。其次,要掌握充足且有效的词汇,所谓:“词库越大,输入的信

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档