奈达功的能对等理论的应用.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
尤金奈达功能对等理 论的应用 L application de la theorie d equivalence fonctionnelle d( Nida 目录 一、奈达翻译思想的三个阶段 二、功能对等理论的基本思想 三、功能对等理论的应用 、奈达翻译思想的三个阶段 谭载喜将奈达的翻译思想分为三个不同的主要发 展阶段: (1)描写语言学阶段 (2)交际理论阶段 (3)社会符号学阶段 交际理论阶段 归纳这一时期奈达的基本翻译思想可以总结为以下五点 (1)奈达主张翻译不仅是一种艺术和技巧而且是一门科学。 (2)奈达在翻译研究中运用通讯论和信息论的成果进行研究, 得出翻译就是交际的观点,提出翻译的交际学理论。 (3)奈达提出动态对等翻译观这是其翻译理论中最著名的 个方面。 (4奈达从社会语言学和语言交际功能的观点出发认为翻译 坐须以读者为服务对象提出翻译功能说。 5)奈达提倡四步式翻译过程即分析、转语、重组和检验 其中,分析是最为复杂关键的一步 功能对等理论的基本思想 动态对等( dynamic equivalence:指的是译文对 译文接受者所起的作用,跟原文对原文接受者所 起的作用大体对等。为达到动态对等译者要从 各种译法中挑选最接近原文效果的译法。 翻译必须达到四个标准: 达意、传神、措辞通顺自然和读者反应相似 要达到这四个标准,内容与形式之间无疑会出现 难以调和的矛盾,在一般情况下,为保存内容,必须 改变表现形式 “功能对等”( functional equivalence 功能对等与动态对等并无实质上的区别,变 换的原因主要是动态对等常常被误解,致使 许多《圣经》译者无意中严重违反了其指 导原则用功能对等这一术语旨在突出 翻译的交际功能,消除误解 奈达提出“动态对等”及后来的“功能对等概 念”的目的: 他认为翻译要为读者服务,并使译文读者最大限 度地准确无误地理解原文信息那么译文应尽量 使用译文读者喜闻乐见的、符合译语表达规范宣 语形式 、功能对等理论的应用 1功能对等理论对于商标翻译的指导 以“功能对等”理沦为指导的商标翻译可使 用以下几种方法: (一)音译法 °(二)直译法 (三)意译法 四音意结合

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档