英语、汉语表达差异地比较.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语、汉语表达差异的比较 郭 平 (苏州市张家港塘桥高级中学,江苏 张家港 215611 ) 摘 要: 英语和汉语是属于两种根本不同的语言体系,两种语言在表达上有着很大 的差异,各自有着自己的语言特点。在英语教学中要教授并使学生掌握地道的英 语表达法,就要摒弃汉语化的英语教学模式,这样才能准确地理解英语原文。 关键词: 英汉 表达 差异 比较 众所周知,英语和汉语是属于根本不同的两种语系,英语属于印欧语系,而汉语 则属汉藏语系,两者的差异很大。对于英语学习者来说,要学习地道的英语表达 法,就必须正确地理解和掌握英汉表达上的差异,只有这样,才能逐步提高对英 语原文的理解,提升英语的口语及书面表达能力。 笔者结合自己的教学经验,在此对常见的英汉表达差异进行比较,为的是提醒英 语学习者要正确地掌握英汉表达的差异,并求教于英汉语言界同仁。 壹、 形容词(指颜色方面)表达的比较 英汉中有不少用颜色来表达的词组, 但各自形成了独特的用色习语。 如:To be black in face 脸色铁青; To have grey hair 头发白了; To beat sb.black and blue 把某人打 得青一块,紫一块; A blue film 黄色电影; Black tea 红茶。 贰、 动词短语表达的比较 英汉都用动词表达动作,但在习惯用法上仍有许多不同,在表达动作时,英语往 往侧重于动作的完整性、形象性和准确性,而汉语则侧重于动作的简洁性及紧急 性。 例 1.He was very happy and jumped up and down . 他高兴得跳了起来。 例 2.I asked him to study hard, but he turned a deaf ear to me . 我叫他努力学习, 他不 听我的劝告。例 3.He smiled from ear to ear. 他咧开嘴笑。 例 4.The kettle is boiling. 壶里的水开了。 在例 1 中,我们发现此句的英语表达比汉 语表达更完整,而汉语表达又比英语表达简炼,它只强调动作本身。英语表达要 比汉语表达更使人易于理解。例 2 的英语表达比汉语表达更形象。把 “聋的耳朵 ” 转向说话者,这就意味着 “听不进别人的话 ”,进而指 “不听别人的劝告 ”。此句的汉 语表达一般化,缺乏形象性,很难使人留下深刻的印象。这不难看出,例 3 的英 语表达比汉语表达要准确、生动。例 4 中用 “is boiling 来表达此动作正在进行,是” 一个持继性的动作,而汉语用 “开了 ”来表示相同的动作,有动作已完成的意思,众 所周知,正开着的水不可能一下子停止沸腾,所以,这例子的英语表达更接近于 生活。 除此之外,英汉两种语言的动词在意义和用法上有区别,不能把两种语言中的词 一个一个对等起来套用。 例 5.We gain knowledge at school. 我们在学校学知识。 在上句中, “gain knowledge 不能按汉语的表达法套成” “learn knowledge 。” “学知识 ” 这种说法在中国经常听到, 但在英语里, “学习 ”不和 “知识 ”搭配, 而与 “得到 ”搭配。 叁、 介词表达的比较 介词是英语中非常活跃的词,使用频率高,搭配能力强,而且是大量习语的组成 部分。英语中表示地点的表达比相应的汉语表达更明确,这是英语大量使用介词 的结果。英语学习者要想正确地区分和掌握英汉这一差异,他们就得牢记一些固 定的英语介词短语。 例 1.There is a hole in the wall. 墙上有个洞。 例 2.There were bowls, cups and plates spread over the tab

文档评论(0)

lh2468lh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档