FIDIC红皮书 (中英文对照).pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Fédération Internationale Des Ingénieurs -Conseils Fédération InternationaleDesIngénieurs -Conseils GeneralConditions 一般规定 GeneralProvisions 2.1 定义 2.2 Definitions 在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。除非上下文中另有要 求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。 IntheConditionsofContract(theseConditions),whichincludeParticularConditionsandtheseGeneralConditions,thefollowingwordsa ndexpressionsshallhavethemeaningsstated.Wordsindicatingpersonsorpartiesincludecorporationsandotherlegalentities,exceptwhere thecontextrequiresotherwise. 1.1.1 合同 TheContract “合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中 标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。 ContractmeanstheContractAgreement,theLetterofAcceptance,theLetterofTender,theseConditions,theSpecification,theDra wings,theSchedules,andthefurtherdocuments(ifany)whicharelistedintheContractAgreementorintheLetterofAcceptance. “合同协议书(ContractAgreement)”指第 1.6 款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。 ContractAgreementmeansthecontractagreement(ifany)referredtoinSub-Clause1.6[ContractAgreement]. “中标函(LetterofAcceptance)”指雇主对投标文件签署的正式接受函,包括其后所附的备忘录(由合同各方达成并 签定的协议构成)。在没有此中标函的情况下,“中标函”一词就指合同协议书,颁发或接收中标函的日期就指双方签订 合同协议书的日期。 LetterofAcceptancemeanstheletterofformalacceptance,signedbytheEmployer,oftheLetterofTender,includinganyannexedm emorandacomprisingagreementsbetweenandsignedbybothParties.Ifthereisnosuchletterofacceptance,theexpressionLetterofAccept ancemeanstheContractAgreementandthedateofissuingorreceivingtheLetterofAcceptancemeansthedateofsigningtheContractAgree ment. “投标函(LetterofTender)”指名称为投标函的文件,由承包商填写,包括已签字的对雇主的工程报价。 LetterofTendermeansthedocumententitledletteroftender,whichwascompletedbytheContractorandincludesthesignedofferto theEmployerfortheWorks. “规范(Specification)”指合同中名称为规范的文件,及根据合同规定对规范的增加和修改。此文件具体描述了工 程?? Specificationmeansthedocumententitledspecification,asincludedintheContract,andanyadditionsandmodificationstothespe cificationinaccordancewiththeContract.SuchdocumentspecifiestheWorks. “图纸(Drawings)”指合同中规定的工程图纸,及由雇主(或代表)根据合同颁发的对图纸的增加和修改。 Drawingsmeansthedr

文档评论(0)

number03 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档