这些描写春天的古诗词,译成英文竟也如此美.docx

这些描写春天的古诗词,译成英文竟也如此美.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
www.sunp f ? com 这些描写春天的古诗词,译成英文竟也如此美 Spring Morning 春眠不觉晓, m lyi ng.This spri ng morning in bed I m lyi ng. 处处闻啼鸟。 Not to awake till birds are crying. 夜来风雨声, fter one ni ght of wind and showers, 花落知多少。 How many are the falle n flowers? 2春夜喜雨杜甫 www.sunp f ? comX速恩外教 www.sunp f ? com Happy Rain on a Spring Night 好雨知时节, Good rain knows its time right; 当春乃发生。 It will fall when comes spring. 随风潜入夜 With wind it steals in night; 润物细无声。 Mute, it wets everyth ing. 野径云俱黑, Over wild lanes dark cloud spreads; 江船火独明。 In boat a lantern looms. www.sunp f ? com 晓看红湿处 Dawn sees saturated reds; 花重锦官城。 The town s heavy with blooms. 3江南春杜牧 Spring on the Souther n Rivershore 千里莺啼绿映红, Orioles sing for miles amid red blooms and green trees; 水村山郭酒旗风。 By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze. 南朝四百八十寺, Four hun dred eighty sple ndid temples still rema in; X速恩外教 www.sunp f ? com 多少楼台烟雨中。 Of Souther n Dyn asties in the mist and rain. 4相思王维 Love Seeds 红豆生南国, The red bea ns grow in souther n land. 春来发几枝。 How many load in spring the trees? 愿君多采撷, Gather them till full is your hand; 此物最相思。 They would revive fond memories. www.sunp f ? com 5好事近秦观 Song of Good Event 春路雨添花, The spri ng rain haste ns roadside flowers to grow; 花动一山春色。 They undulate and fill mountains with spring. 行到小溪深处, Deep, deep along the stream I go, 有黄鹂千百。 And hear hun dreds of orioles sing. 飞云当面化龙蛇, Flying cloud in face turns to drago n or sn ake. www.sunp f ? comX速恩外教 www.sunp f ? com 天矫转空碧。 And swiftly melts in azure sky. 醉卧古藤阴下, Lying drunk ‘ neath old vines, I can t make 了不知南北。 Out if it s north or south by and by. 6咏柳贺知章 The Willow 碧玉妆成一树高, The sle nder beautys dressed in emerald all about; 万条垂下绿丝绦。 A thousa nd bran ches droop like frin ges made of jade. www.sunp f ? com 不知细叶谁裁出, But do you know by whom these slim leaves are cut out? 二月春风似剪刀。 The wind of early spri ng is sharp as scissor blade.

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档