- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精简的英语成语故事带翻译
成语寓言故事:Waiting for Hares by the Tree守株待兔
In the past, there was a farmer in the State of Song. There stood a big tree in the field he cultivated. One day, while working in the field, he suddenly saw a hare running by in front of him. The bare bumped against the big tree, broke its neck and died under the tree.
从前,宋国有一个农夫。在他耕种的田地里,有一棵很大的树。一天,他正在田里耕作,突然看见一只兔子在他面前飞奔而过,正好撞在那棵大树上,撞断脖子死在了树下。
Without any effort, the farmer happily enjoyed a meal of bare meat. He was very pleased and thought how nice it would be if every day were like this.
农夫没花多少气力,就美滋滋地吃了一顿兔肉,心里非常高兴。他想,要是天天这样,该多好啊!
Thereupon, he no longer cultivated his land, but watched by that tree and waited for the chance to pick up another hare which knocked itself dead against the tree.
于是,他不再耕地了,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到一只撞死在树上的兔子。
He waited and waited and watched. His field lay waste, but he never got a second hare. The people in the village laughed at him for taking the accidental for the inevitable.
等呀等,守呀守,田地也荒芜了,却再也没有守到第二只兔子;乡里的人都暗暗地笑他把偶然当成了必然。
成语寓言故事:The King of Yan Learns Taoism燕王学道
During the Warring States Period, a man was willing to teach the King of Yan the ways to attain immortality.
战国时,有一个人愿意教给燕王一套长生不老的方法。
The King of Yan was very glad when he heard of this, and quickly sent someone to acknowledge the man as master and learn from him. But before the man he sent had a chance to learn, that man died. The man he sent could only return dejectedly.
燕王知道后,非常高兴,连忙派人前去拜师学习。可是,派去学习的人还没来得及学习,那个人就死了。派去的人只好垂头丧气地回来了。
At this the King of Yan flew into a rage. He rebuked the man for walking too slowly to get there in time, and ordered to have him killed.
燕王见了大发雷霆,竟责怪去学习的人走路太慢,去得太晚,命令立即将他杀了。
The King of Yan never realized that the man who boasted himself as an immortal was deceiving him, but instead, he blamed the man he sent for walking too slowly.
然而,燕王没有醒悟到那个自称长生不老的人是在欺骗他,反而怪罪派去学习的人走得太慢。
成语寓言故事:Drawing Ghosts Is Easiest画鬼最易
One d
原创力文档


文档评论(0)