内容文本文学翻译2017 -c- yes-no-nouns-verbs.pptx

内容文本文学翻译2017 -c- yes-no-nouns-verbs.pptx

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Linguistically focused approach;Nouns and Verbs ;pp. 8-9; Jin Di ?乾 - 文潔若 ;James Joyce: Ulysses 尤利西斯;;1. Nouns ( English) and Verbs ( Chinese) ;pp. 378-379;;;Supporting research results ;More supporting evidence;;Hudson’s conclusion : ;English vs Chinese ;I thought I could be dying from a bullet wound and Joan would still stare through me with her blank eyes, expecting me to ask for a cup of coffee and a sandwich. 我想,就算我吃了槍彈要死了 ,瓊依然會眼巴巴 ( with her blank eyes) 盯着我, 滿心以為我要問她要咖啡、三明治什么的。 [受了槍傷 ? / 吃了槍彈 ? ] ;Translation;英語使用名詞的比率要比汉語高, 漢語使用動詞的比率要比英語高。 [ 名詞 (英) 與動詞 (漢) 互相转換,是常見的翻譯辦法。] ;Contents;Four English verbs ; 漢語動詞;漢語動詞;More examples - 漢語動詞;漢語動詞;An English-Chinese Comparison ( tentative) ;An example ;;;Cracked -;“My winter-cracked black Bloomingdale shoes”;Cracked ;Cracked - 皸裂 / 龜裂;Summing-up

文档评论(0)

136****1820 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档