- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中考语文试议论文复习策略
1、提炼和概括论点的方法如下:
1从位置上寻找:标题、开头、中间很少出现、结尾关注“所以”“总之”“因此”“总而言之”“归根结底”等总结性的词语。
2分析论据反推论点:论据是为证明论点服务的,分析论据可以看出它证明什么,肯定什么,支持什么,这就是论点。
3摘录分论点总结归纳:分论点一般位于段首,或有标志性词语:首先、其次、再次等。
个别同学因对论点的概念理解不透彻,错将论题当成论点,或者错将比喻句、反问句等作为论点,以致失分严重。要明确:一篇议论文只有一个中心论点,论点应该是完整而鲜明的表论断的句子。
2、概括、分析、补写论据的方法如下:
1概括事实论据的解题思路:第一步,明确全文中心论点或该段中作者的观点;第二步,找出论据包含的两大要素——人物、事件,如果其他要素,如:时 间季节、年代、地点、环境等具有特殊意义,也要找出来;第三步,采取“人物+事件”的基本格式进行表达,要求语言尽可能简洁,还要紧扣该段中作者的观 点。
2分析论据内容及其作用的步骤:第一步,明确论据类型,回顾其一般作用;第二步,采取下列格式作答:这是……论据,在文中起着证明……中心论点,如果有分论点,则要写出它证明的分论点的作用。
3补写论据的基本原则:紧扣中心论点,如果该段中有分论点,则要紧扣分论点。
①补写事实论据可采取“人物+事例+简短评价”的答题格式,做到所选事例典型、真实,表述语言简洁概括。②补写道理论据要选择大家熟知的名言警句、格言、定理等,做到书写正确,有出处的一定要写清出处。
有些同学会因对论点与论据之间被证明和证明的关系理解不深入,在分析论据作用、概括或补写论据时,往往对中心论点或分论点置之不理,使得补充的论据与论点不一致或论据分析“无所依傍”,造成失分。
论证方法的判断与作用分析方法如下:
1论证方法的判断:
①回顾常见的论证方法及其判断依据;
②细读文段,对号入座。
论证是一个过程,考试中一般不是单纯考查论证方法的作用,而多是考查文章局部乃至全文的论证过程,理清文章段落的逻辑关系是前提。表述时要写清论证过程中的先后顺序,最好使用“首先”“其次”“最后”等词语,使得层次清晰。
资深语文老师教你10招翻译文言文
一、增
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
1、增补原文省略的主语、谓语或宾语
例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“桃源中人一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”
例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。
例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。
2、增补能使语义明了的关联词
例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“如果不治疗就会更加深入”。
二、删
就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。
例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。
例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。
三、调
就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情况:
1、前置谓语后移
例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。
2、后置定语前移
例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。
3、前置宾语后移
例:“何以战?”可调成“以何战”。4、介宾短语前移。“还自扬州。”可调成“自扬州还”。
四、留
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
五、扩
就是扩展。
1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。
例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎
您可能关注的文档
- 关于道路交通安全演讲稿3篇.docx
- 我爱我的班级作文_我爱我的班级小学优秀作文.docx
- 六年级作文难忘的课堂精彩范文.docx
- 有关描写压力的作文.docx
- 关于勿忘国耻振兴中华演讲稿.docx
- 关于热爱学习的作文.docx
- 护理部述职报告经典范文.docx
- 雅思小作文怎样写才能拿高分.docx
- 初中英语一分钟演讲稿.docx
- 机电专业毕业生自我鉴定.docx
- Sony索尼Storage & Recording Media HD-E1 Operating Instructions_英文说明书用户手册.pdf
- Sony索尼TVs, Monitors & Projectors KP-41T65 Operating Instructions_英文说明书用户手册.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-V90DW Operating Instructions(第2份)_英文.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-V818 Operating Instructions(第4份)_英文.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-GZR77D Operating Instructions(第2份)_英文.pdf
- Sony索尼TVs, Monitors & Projectors KP-44PX2 Operating Instructions_英文说明书用户手册.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-VX33 Operating Instructions_英文说明书用户手册.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-W555 Operating Instructions_英文说明书用户手册.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-VX33 Operating Instructions(第2份)_英文.pdf
- Sony索尼Headphones, Audio & Video MHC-V515 Operating Instructions_英文说明书用户手册.pdf
文档评论(0)