《旅游职业英语听说实务1》教师参考用书.docxVIP

《旅游职业英语听说实务1》教师参考用书.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE 32 旅游职业英语听说实务1 教师参考书 高等教育出版社 高等教育电子音像出版社 Unit 1 Tour Guide Section = 1 \* ROMAN I Introduction 导游员 导游员是取得导游证,接受旅行社委派,在旅途中陪同游客,向游客提供向导,讲解及其他旅游效劳的人。一个合格的导游员扮演着许多重要角色: 信息提供者; 知识传授者; 娱乐提供者; 东道主; 救援人员。 许多情况下,导游员提供了旅游者来到异国他乡后对此地的第一印象。其他情况下,导游员可能会负责向游客介绍当地的文化和历史遗迹。与此同时,许多导游员还负责游客的平安事项。总之,导游员的根本职责包括: 安排旅游行程。 安排游客的食宿、交通、购物、娱乐,保护游客的人身和财产平安。 为游客提供导游和讲解效劳,介绍中国文化。 耐心解答游客的提问,协助处理旅途中遇到的问题。 向旅行社反映游客的意见和建议。 Section = 2 \* ROMAN II Imitation Dictation 2. Directions: Listen to the following dialogue and fill in each blank with a proper word given below. There is an extra word. A: Excuse me, are you Mr. Black? B: Yes, I’m Tom Black from Boston. A: How do you do? My name is Wang Li from China Youth Travel Service. B: How do you do, Mr. Wang? A: Welcome to China, to be exact, welcome to Beijing. B: Thank you, Mr. Wang. Very nice to meet you. (Shaking hands.) A: Nice to meet you, too. How was your flight? B: It was very pleasant. A: I’m very glad to hear that. Is this your first trip to China? B: No, I came to China last year, but this is my first time here in Beijing. A: Beijing is a beautiful city, I hope you’ll enjoy your stay here. B: Thank you. I’m sure I will. A: Let me take the luggage for you. B: Many thanks. A: My pleasure, this way please, our car is waiting outside. B: OK, thank you. 3. Listen to a passage and fill in the blanks with the words you hear. Cultural Difference of Saying Hello An American studying in China had an appointment at noon. As he was getting on his bicycle, a Chinese friend passed by. “Chi Le Ma (吃了吗)?〞 The young Chinese asked. This, of course, is a common Chinese greeting around meal time and the American merely nodded with a smile, waved goodbye and went off. He realized that his friend’s remark was nothing more than a Chinese way of saying hello or hi. If the greeting had been put literally into English “Have you eaten yet?〞 or “Have you had your lunch? It would have sounded rather unusual. A

您可能关注的文档

文档评论(0)

一帆风顺 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6132143125000013

1亿VIP精品文档

相关文档