- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
— PAGE \* Arabic 1 —
试论母语在二语习得中的作用
一、母语迁移作用概述 教育心理学研究表明,迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响,即一种学习对另一种学习的影响。迁移现象广泛存在于学习过程之中,有正负迁移之分。正迁移(积极迁移)有助于另一种学习的理解和掌握,反之,对另一种学习产生消极影响,导致错误和困难发生,就是负迁移(消极迁移)。 在第二语言习得研究领域,母语对第二语言习得的正负迁移作用是众多语言学家和心理学家所探讨的重要问题之一。根据传统语言学的观点,母语只能对英语学习有负迁移(消极迁移)即“负面”negative影响或起“干扰”(interference)作用。这种观点有一定的片面性,没有考虑到语言的同一性,较少考虑如何利用语言共性来促进“正迁移”,提高外语学习效率。笔者认为在二语习得过程中,母语对二语习得的正负迁移并存,也就是说母语对二语习得既存在着促进作用,又存在着干扰作用。本文从语音、词汇、语法三方面分析比较母语对二语习得的正负迁移作用,并以理论和实证阐述这一观点。 二、母语在二语习得中的正迁移作用 语言是客观现实的编码体系,语言具有表达世界和认识世界的功能。人类有着共同的自然世界,从而使语言具有同一性。人们生活在同一个物质世界中,各语言虽然千差万别,但语言本身对客观世界——时间、空间等事物的反映都是同一的,即可以用相同的概念称谓事物解释词义。正是这种“同一性”的存在为母语在二语习得中的正迁移作用提供了可能,为不同民族的文化交流,提供了可行性。 Cummins在语言具有“同一性”的基础上,对于母语和二语习得的关系提出语言相互依赖假设理论:母语是任何语言学习的基础,它有学习转移的功效,在心理上、社会上及教育上母语都是宝贵的学习资源。他指出:二语习得总是建立在母语的基础上,母语非但不是学习的负担,反而是任何语言学习的资源。从母语学到的语言能力也可以转移到第二语言。Cummins的观点反映了语言的同一性。曾有过一个很好的形容:母语不是一件外衣,学习者在进入教室时可以脱下,弃之 门外。而恰恰相反,母语随学习者登堂入室,在不同的学习阶段,以自己的方式发挥不同的作用。桂诗春先生的看法很有道理:第二语言学习和外语学习不是零起步,而是以母语为起点。下面着重从语音、词汇、语法三方面谈谈汉语正迁移现象对英语学习的积极影响。 1.母语在语音学习中的正迁移 汉字的读音和英语单词的读音都是由音节组成,拼音分成声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。英语的单词音标分元音和辅音,元音有单元音和双元音。汉语中的声母就相当于英语的处于音节开头的辅音,韵母就相当于英语的元音。如汉语中“可以”/ke yi/、“你好”/ni hao/,其中/k,y,n,h/都是开头的声母,相当于英语中对应的辅音/k,y,n,h/,/i,ao,e/就相当于英语中的元音。另外汉语声母有鼻音m、n,边音l和翘舌音r等,英语辅音也有鼻音/m/、/n/,边音/l/和卷舌音/r/等。汉语拼音的声母和英语音标的辅音在发音部位和发音方法上有很多类似的地方,所以绝大部分人发下列音素时没有障碍:/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/和/f/在汉语中可以相应为p、b、t、d、k、g、和f。发元音音素/i:/、/u:/和/a:/也同样能对应找到汉语中的i、u、和a。因此在外语学习中可以通过比较读音的异同,掌握正确的读音。 2.母语在词汇学习中的正迁移(1)直接用母语解释外语 学生在学习外语时,头脑中已具备了一定的母语背景知识和认知理解能力。因此可以使用中文讲解抽象单词词义:revolution(革命),friendship(友谊),economics(经济学)。在讲解时如果用母语讲述将收到事半功倍的效果。若完全用英文释义,既费时,又很难解释清楚。一些表示具体事物和表示时间、地点及空间概念的词,如bus station(车站)、year (年)、sun(太阳)、moon(月亮)、dog(狗)、air(空气),教学时就直接用母语讲解。因为人们大脑中对这些事物和概念已经形成,只需要教会一种新的符号、表达形式即可。 可见,对英汉语言中存在共性词汇直接借助母语的讲 试论母语在二语习得中的作用 贾 京 刘翠莲 解,学生就能清楚理解词的意义。对教师来说,这样使学生借助母语加深对这些词汇的理解,而且还可以节省大量的课堂时间来进行其它的教学活动。 (2)解释英语中的构词法 汉语有很多表示意义的偏旁,如坑、垦都与土有关,冰、湖都与水有关。这点与英
文档评论(0)