2005年11月翻译资格英语高级口译实务真题及答案(Word版).docVIP

2005年11月翻译资格英语高级口译实务真题及答案(Word版).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2005年11月翻译资格英语高级口译实务真题及答案 试卷一 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret in into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… you may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage. Passage 1: Holiday resorts usually attract tourists because of their sunny beaches, snow-covered ski slopes, or championship golf courses. At the ski resorts, it is often an atmosphere of informality around a roaring fire after the day’s skiing is finished. At a more cosmopolitan resort like a Miami Beach, it may be nightclubs and stage shows. Many of the resorts give instruction in scuba diving combined with visits to underwater scenes. A cruise ship, such as the well-know Titanic, is a floating hotel where passengers can visit a number of well-chosen international ports and meanwhile enjoy a party atmosphere throughout the voyage. Games, dancing, costume parties, and whatever other activities are devised within a rather limited space. Big-name entertainers are often hired for the entire trip. Most cruise ships employ social director whose job includes involving all of the passengers in the activities that are offered. (参考答案) 度假胜地因其阳光充足的海滩、白雪覆盖的滑雪坡地以及一流的高尔夫球场而吸引着游客。在滑雪胜地,人们经过一天的滑雪活动后,围聚在熊熊燃烧的篝火边,常可领略到一种无拘无束的气氛。在迈阿密海滩这类较为都市化的旅游胜地,可能就是夜总会和舞台表演。许多旅游胜地还开设了潜泳课,并附带水下参观活动。 诸如泰坦尼克那样的游船就好似一家浮动旅馆,乘客除了参观一些精心挑选的国际港市之外,还可以在整个航途中置身于聚会的气氛中。有专为有限空间设计的游戏、跳舞、化装聚会以及其他各种活动。常有一些大牌的表演艺术家全程受聘。大多数游船都会聘用一名交际主任,交际主任职责之一是使所有乘客都能参与(游船上安排的)各种活动。 Passage 2: In America, many of the society’s most cherished values, such as equal treatment for fellow citizens and respect for the law, depend in practice on individual character. The development of character and citizenship has always been a primary goal of America’s schools. Today, it is more important than ever that we educate our young people to be knowledgeable, compassionat

文档评论(0)

文海网络科技 + 关注
官方认证
服务提供商

专业从事文档编辑设计整理。

认证主体邢台市文海网络科技有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91130503MA0EUND17K

1亿VIP精品文档

相关文档