- 3
- 0
- 约2.21万字
- 约 16页
- 2023-04-06 发布于上海
- 举报
一、翻译的基本要求
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使得通晓不同语言的人能够通过原文的重新表达而进行思想交流。翻译是把一种语言(可以称之为“原语”)所表达的信息用另一种语言(可以称之为“译语”)表示出来的语言活动。翻译是一门艺术,是语言艺术再创作。一篇译文在定稿之前,一般都要经过许多次修改,才能达到较高的水准。一部名著经常会有数种译本并存。一部译本的反复修改,同一原著各有千秋的不同译本,都体现了翻译的 艺术性。
原文的理解
把原语表达的意思用另一种语言翻译出来,是一个由理解到表达的过程。在翻译一篇文 章时,译者首先要正确理解原文的意思,然后才能用译语表达出来。显而易见,在翻译过程 中,理解是前提,表达是以理解为基础的。只有正确理解原文,才有可能产生正确的译文, 错误的理解只能导致错误的翻译。就英译汉而言,理解原文尤为重要。不理解原文的意思, 翻译就无从下笔。理解原文必须正确、透彻,否则译文就不可能达意。要正确理解原文,领会原意,译者往往需要借助于工具书,根据上下文来进行合乎逻辑的推断,只有这样,才能 避免理解失误。
汉语的表达
翻译的最终目的是让读者了解原作的意思。汉语表达的好坏,直接影响到译文的质量。正确的理解未必能产生好的译文,其关键在于译者的语言水平。英语和汉语是两种不同的语 言,在结构上有很大的差异。译者往往要摆脱原句的束缚,用符合汉语习惯的句式来表达原 句的意思。在这种情况下,表达是至关重要的。在翻译过程中,理解和表达是互为依存的。只有正确理解原文,用恰当的译文形式把原文的意思通顺畅达地表述出来,才算是完成了任 务。
忠实与通顺作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。好的译文既忠 实于原文意思和风格,同时读起来又流畅。与原意大相径庭的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;反之,译文生硬晦涩,词不达意,也起不到翻译的作用。从事翻译,译者必须努力达到既忠实又通顺的标准。
二、介绍几种翻译技巧
根据上下文和逻辑关系确定词意
英汉两种语言在词语搭配和句子结构上存在许多差异,英译汉时总有些词或词组难以按原文的字面意思直译出来,为了使译文通顺达意,常常需要将原文的词义加以引伸。引伸词
义是根据上下文的内在联系和逻辑关系,通过原文的表层结构用恰当的汉语词语和符合汉语习惯的表达方法将原文词语的深层意义表达出来,因此不能主观随意,不能脱离原文词义的范围。英语单词的词义比较灵活,一个词可以具有几种不同的含义,如何选择词义是英译汉时经常面临的问题。一个词的词义往往取决于与它搭配、组合的词对它的制约。例如:动词have 在下列词组中具有不同的含义:
Have a lot of money 有很多钱
have a letter
收到一封信
Have a cold 患感冒
have a cup of coffee
喝杯咖啡
Have a coat on 穿着大衣
have a good time
玩得开心
有时候,一个词的词义很难仅仅依靠该词在行文中的搭配、组合关系来判断,还必须联系上下文,统观全句或全段才能确定这个词所具有的含义,例如下列句子中 cell 所表示的意义:
The nucleus is the information center of the cell.
细胞核是细胞的信息中枢。
He was imprisoned in a cell.
他被关在监狱的单人小牢房中。
In the center of the spacious workshop stood a cell with packets of block anodes.
在宽敞的车间中央有一个装有一组组阳极板的电解槽。
When the ends of a copper wire are joined to a device called an electric cell a steady stream of electricity flows through the wire.
当把一根铜丝的两端连接到一种叫做电池的电器上时,就会有稳定的电流流过铜丝。
词类转换译法
英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同。因此,英译汉时在多数情况下很难讲两种语言的词汇或结构一一对号入座。为了使译文符合 汉语的习惯,翻译不必拘泥于原文的表层结构,可以在忠实于原文的前提下将原文中某些词 的词类或成分转换为汉语的其他词类或成分。
常用的词性转换形式有以下几种:
英语名词转译成汉语动词
A steady increase of load on a part will cause it to deform gradually.
逐渐增加零件上的载荷,可使零件逐渐变形。
The application of electronic
您可能关注的文档
- 清除、改写记忆或将成真.docx
- 清炖萝卜牛肚.docx
- 清海希望小学法制建设计划.docx
- 清海希望小学结核病防控计划.docx
- 清海希望小学小学校纪校规.docx
- 清基工程施工方案.docx
- 清洁环境美化校园.docx
- 清凉山公园改造.docx
- 清明节徒步活动方案.docx
- 清明文明祭奠倡议书.docx
- 安徽省安庆市潜山市部分学校2025-2026学年七年级下学期阶段学情自测数学试题-普通用卷.docx
- 2026《微型无人机的设计基础综述》2600字.docx
- 安徽六安市金安区2025-2026学年八年级上学期2月期末物理试题-普通用卷.docx
- 2026《五菱汽车公司经营者股权激励实施成效及其启示》9700字.doc
- 北京市第一零九中学2026届高三下学期开学考试数学试题-普通用卷.docx
- 北京海淀实验中学2026届高三下学期数学开学检测试题-普通用卷.docx
- 2026《五菱汽车公司融资模式及融资风险分析》8700字.doc
- 2026《五菱汽车公司物流成本控制研究》文献综述开题报告(含提纲)3800字.doc
- 2026《五菱汽车公司薪酬改革问题研究》开题报告(文献综述)4200字.doc
- 2026《物流企业反内卷的战略转型研究—以顺丰控股为例》13000字.doc
最近下载
- 施工临时用电专项施工方案.pdf VIP
- 2026天津城投集团校招面笔试题及答案.doc VIP
- 2025年江苏学位英语试卷及答案.doc VIP
- 2026年江西信息应用职业技术学院单招职业适应性测试题库参考答案详解.docx VIP
- 造价咨询全过程实施方案.docx VIP
- 2025-2026年演出经纪人之演出市场政策与法律法规模拟题库及答案下载.pdf VIP
- 2025年春西师大版一年级下册数学全册课件.pptx
- 2026年春教科版(新教材)小学科学二年级下册(全册)教学设计(附目录P91).pdf
- 2025年深入贯彻中央八项规定精神学习教育应知应会试题含完整答案详解.docx VIP
- T∕GDEA 001-2024 智能配电房技术规范.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)