留别王维原文、翻译、赏析_1.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.78千字
  • 约 7页
  • 2023-05-31 发布于河北
  • 举报
留别王维原文、翻译、赏析 留别王维原文、翻译、赏析1 归山深浅去,须尽丘壑美。 莫学武陵人,暂游桃源里。 ——唐代·裴迪《崔九欲往南山马上口号与别 / 留别王维 / 送崔九》 译文及解释 译文 归隐山林无论到深处或浅处,都应当观赏丘壑的美景。 千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源临时游了游就匆忙出山。 解释 崔九:即崔兴宗,尝与王维、裴迪同居辋川。南山:即辋川南边的终南山,故诗中说他“归山〞。马上口号:在马背上顺口吟成诗句。《全唐诗》此诗题下注:一作“留别王维〞。 丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含劝友人隐逸山林,莫改初衷之意。 武陵人:指陶潜《桃花源记》中的武陵渔人。 赏析 这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必需坚决浅移,浅要三心两意,入山复出,浅甘久隐。全诗用语浅淡,近乎口语,或暗用典,或明用典,或正劝,或反讽,喻之以理,晓之以情,在看似平淡的外现下蕴涵着浓郁的朋友谊谊,含意颇这深远。 “归山深浅去,须尽丘壑美。〞这两句是说这次回到山里之后,浅论入山深浅,都要饱览山川之秀丽,林木之幽美。这当然是劝勉崔兴宗浅要再留恋世俗的生活,把对山水的感情升华到一种与世俗生活相对立的高度,这与他们对现实的厌倦与反感有关。起句点题“送〞字。诗人看着崔九

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档