(全)攀登珠穆朗玛峰协作协议(中英文对照).docxVIP

(全)攀登珠穆朗玛峰协作协议(中英文对照).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
攀登珠穆朗玛峰协作协议(中英文对照) AGREEMENT FOR COLLABORATION OF CLIMBING EVEREST 攀登珠穆朗玛峰协作协议(中英文对照) Promulgated by the National Mountaineering Authority of Nepal on June 1,2023 尼泊尔国家登山管理局 2023年6月1日颁布 TABLE OF CONTENTS 目录 Article 1 Climbing permit to climb Mount Everest 第1条 攀登珠穆朗玛峰的登山许可证 Article 2 Climbing Everest permit fee and Party A’s assistance fee 第二条 攀登珠峰许可证费和甲方协助费 Article 3 Change of climbing schedule and climbing route 第三条 登山计划和攀登路线变更 Article 4 Provisions to be observed by mountaineering team 第四条 登山队需要遵守的规定 Article 5 Permitted communication equipment 第五条 允许使用的通讯器材 Article 6. Alpine liaison officer 第六条 高山联络官 Article 7 Duties and responsibilities of the mountaineering leader 第七条 登山队长的责任与义务 Article 8 Responsibilities and obligations of alpine guide 第八条 高山向导责任与义务 Article 9 Submission of wills 第九条 遗嘱提交 Article 10 Accident insurance and compensation 第十条 意外保险和赔偿 Article 11 Regulations for climbing load weight 第十一条 攀登负荷重量规定 Article 12 Responsibilities and duties of the leader 第十二条 领队责任与义务 Article 13 Rescue in distress during climbing Mount Everest 第十三条 攀登珠峰过程中遇险救援 Article 14 Deposits for rescue and environmental protection 第十四条 救援押金和环保押金 Article 15 Timing of return to base camp 第十五条 返回大本营的时间规定 Article 16 Submission of climbing reports 第十六条 登山报告提交 Article 17: Penalty for breach 第十七条 违约处罚 Article 18: Force majeure 第十八条 不可抗力 Article 19 Applicable law and dispute resolution 第十九条 适用法律和纠纷解决 Article 20 Miscellaneous 第二十条 其他约定 部分章节示例如下: Party A is a mountaineering service agency registered by the National Mountaineering Administration of Nepal, with the official issued Mountaineering Service License; Party B is a mountaineering team (hereinafter referred to as mountaineering team) from the country of ____ , which intends to climb Mount Everest in ___ month ____ year. In accordance with the Regulations of Nepal Mountaineering Management , Party A will provide climbing support services to Party B for climbing Mount Everest (hereinafter referred to as climbing), and the parties hereto, thr

文档评论(0)

137****1470 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档