江畔独步寻花原文翻译合集.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Word文档下载后(可任意编辑) 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 江畔独步寻花原文翻译合集 江畔独步寻花原文翻译合集 第一篇 朝代:唐代 :杜甫 原文: 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。 桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红。 译文: 黄师墓地前的锦江水向东流去,因为春光融融,春风和煦,使人感到有些懒困。突然看到一丛盛开的无主桃花美极了,却使人不知爱深红的好,还是爱浅红的好呢。 解释: 〔1〕江畔:指成都锦江之滨。江边独步--单独散步。〔2〕塔:墓地。〔3〕一簇:一丛,无--没有。〔4〕主:主人。〔5)后两句意为:这一丛盛开的无主的桃花美极了,使人不知爱深红的好,还是爱浅红的好。 赏析: 此诗作于公元761年〔上元二年〕,当时,杜甫定居于成都草堂,生活稍稍安定。但年逾半百,垂垂老矣。感慨之情,溢于言表。每每独步寻幽,消遣世虑。此诗虽题为寻花,实为遣愁散闷,因此隐藏着悲的情调。诗人共作7首《江畔独步寻花》,这里所选的一首,是七绝句中的第五首。它所突出表现的是桃花之美和诗人爱花、赏花的审美心理。首先,诗人勾画出一幅奇妙的风景画,高耸的黄师塔,巍然屹立着;流淌的江水,从塔前东流而去,构成了有纵有横的几何图。塔,是静止的;江,是流淌的。画面有动有静,与巨大的几何形相衬托,给人以壮美的感受。塔前、水东,标明了方位,这就为下句的风景描绘,提供了宽阔的空间。其中,“黄师塔前〞句,在制造气氛方面,尤为重要。陆游在《老学庵笔记》中说道:“蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵‘黄师塔前’句。〞僧亡塔在,崇敬之余,夹杂着几分悲怆之情。 然而诗人毕竟在寻春,风和日丽,春光怡人,不觉困倦,且倚微风,以寄雅怀。诗人以一“倚〞字,就将自己与大好春光融合为一,到达寓情于景,以景寄情的完善境界。 下两句着力写桃花。在诗人笔下,桃花一簇,深浅放红,然主人已逝,唯有孤独相随耳。若诗人不寻花至此,则无人赏识。字里行间,流露出淡淡的哀愁。这与七绝句的总调子是合拍的。但此诗重点毕竟是写爱花,故也萦绕着喜的气氛。“可爱深红爱浅红〞句,用了两个爱字,两个红字,表现诗人对花之美的欣悦,并以反问的语气作结,不仅饶有兴味,而且由己及人,这就扩大了审美的范围,强化了美感。杨伦评道:“绮语令人欲死,叠用爱字有致〞〔《杜诗镜铨》卷八〕,可谓肯綮。明王右仲也说:“其五:‘春光懒困倚微风’,似不行解,而于恼怕之外,别有领会,妙甚。桃花无主,可爱者深红耶?浅红耶?任人自择而已。〞〔《杜臆》卷之四〕假如说七绝句前四首是在分别描写恼花、怕春、报春、怜花而流露出悲愁的情怀的话,那么,此首〔其五〕却表达出爱花、赏花时的喜悦之情。如此由悲入喜的描写,造成了节奏的起伏改变,给人以新颖的美感。这种喜悦之情,并未戛然作结,而是自然而然地向后延长;以致在下一首,到达了最高潮。假如缺少了它,就缺少一个必要的情感过渡,而显得美中缺乏。 江畔独步寻花原文翻译合集 第二篇 古诗简介 诗人杜甫所作的一组绝句诗,共七首。写的都是在一个春光明媚的日子,诗人单独漫步成都锦江江畔,观赏春天花枝繁茂、蝶舞莺歌的动人景象。 这首诗是写草堂附近的邻居黄四娘家的春天景象,诗人单独漫步成都锦江江畔,观赏春天花枝繁茂、蝶舞莺歌的动人景象。所以这首诗也表达了诗人对和平安静生活的喜爱,以及抒发了久经离乱后得以安居的喜悦心情。全诗描写动静相应,没声没色,但是却生动自如,别有一番风味。 翻译/译文 其二:春天到了,你看那大江之畔,繁花乱蕊,争妍斗艳,可是我老了,步履维艰,行动不便,对着眼前这大好的春光,真有点怕呢!别看我垂垂老矣,可我还能赋诗饮酒,我并不服老。春光呀,你莫要欺侮〔作弄、撩拨〕我这个白头人吧! 其五:黄师墓地前的锦江水向东流去,因为春光融融,春风和煦,使人感到有些懒困。突然看到一丛盛开的无主桃花美极了,却使人不知爱深红的好,还是爱浅红的好。 其六:黄四娘家的小路上开满了鲜花,千朵万朵压垂了枝条。舍不得离开玩耍着的不停飞舞的彩蝶,自由自由娇媚的黄莺啼鸣和谐,悦耳。 其七:〔假如〕不是因为爱花,活的就真乏味了。真怕这种美景过后,令人感伤年老。全部的花朵都开放得那么灿烂,那么当它们凋谢的时候,也会如雪一般地纷纷急落吧?既然如此,我想与那娇嫩的花儿商议?商议?,细细地,开得慢一些可好? 解释 其一 ①江畔 指成都锦江之滨。独步--单独散步。 ②塔 墓地。 ③一簇 一丛,无主:没有主人。 其二 ①料理 料理:按《世说》和《晋

文档评论(0)

hwshjh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档