高中英语教学:读后续写描写动物的语句--来自原著《夏洛特的网》.docx

高中英语教学:读后续写描写动物的语句--来自原著《夏洛特的网》.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
读后续写描写动物的语句--来自原著《夏洛特的网》 在朱克曼家(the Zuchermans)的谷仓里,快乐地生活着一群动物,其中小猪威尔伯(Wilber)和蜘蛛夏洛特(Charlotte)建立了最真挚的友谊。然而,一个最丑恶的消息打破了谷仓的平静:威尔伯未来的命运竞是成为熏肉火腿。作为一只小猪,悲痛绝望的威尔伯似乎只能接受任人宰割的命运了,然而,看似渺小的夏洛却说: 我救你。 于是,夏洛用自己的丝在猪栏上织出了被人类视为奇迹的网上文字,彻底逆转了威尔伯的命运,终于让它在集市的大赛中赢得特别奖,和一个安享天命的未来。但,这时,蜘蛛夏洛的生命却走到了尽头…… 在E·B怀特的笔下,夏洛特用蜘蛛丝编织了一张爱的大网,这网挽救了威尔伯的生命,更激起你我心中无尽的爱与温情。 01. Do away with it弄死它? shrieked [?ri?kt] Fern. You mean kill it? Just because its smaller than the others? let out a terrific shriek 发出一声尖叫 shriek and leap from the bed尖叫一声从床上跳了起来 a shriek of joy 兴奋的尖叫 shrieke/ scream with terror吓得尖声嘶叫起来 02. Fern pushed a chair out of the way and ran outdoors. The grass was wet and the earth smelled of springtime.弗恩推开一把椅子,跑到户外。草是湿的,大地散发着春天的气息。 push a chair out of the way 推开一把椅子 smell of... v. 散发出...的气味 That lovely, rich fragrant smell of the forest enveloped us. 森林里那种馥郁芬芳的迷人气味围绕着我们。 03. He stood there with a lump in my throat and tried to fight back tears. 他站在那里,喉咙哽塞,拼命想止住眼泪。 04. Control myself控制情绪? yelled Fern. This is a matter of life and death, and you talk about controlling myself. Tears ran down her cheeks and she took hold of the ax and tried to pull it out of her fathers hand. 眼泪顺着她的脸颊流下来,她抓住斧头,想把它从她父亲的手里拿出来。 a matter of life and death生死攸关的事 05. Mr. Arable smiled. Certainly not, he said, looking down at his daughter with love. 阿拉布尔先生笑了。当然不会, 他一边说一边充满爱意地低头看着他的女儿。 06. A queer[kw??(r)] look came over John Arables face. He seemed almost ready to cry himself. 约翰·阿拉布尔脸上露出奇怪的表情。他似乎已经准备好哭了。 be ready to do sth 即将做... 07. Fern came slowly down the stairs. Her eyes were red from crying. As she approached her chair, the carton wobbled[?w?bl], 摇摆,摇晃and there was a scratching noise. Fern looked at her father. Then she lifted the lid of the carton. There, inside, looking up at her, was the newborn pig. 弗恩慢慢地从楼梯上下来。她哭得眼睛发红。当她走近她的椅子时,纸箱摇晃着,有一种抓挠的声音。弗恩看着她的父亲。然后她掀开纸箱的盖子。在那里有一只刚出生的小猪正抬头看着她。Her voice wobbled with emotion. 她激动得声音发颤。He wobbled off on his bike. 他摇摇晃晃地骑着自行车走了。 08. Fern couldnt take her eyes off the

文档评论(0)

K12教育资源 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年02月03日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档