论意识形态对清末民初文学翻译的操控的中期报告.docxVIP

论意识形态对清末民初文学翻译的操控的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论意识形态对清末民初文学翻译的操控的中期报告 经过对清末民初文学翻译的研究,可以发现意识形态在其中起到了重要的操控作用。本报告旨在探讨意识形态在清末民初文学翻译中的具体作用及其影响。 一、意识形态的影响因素 清末民初时期,中国正面临着一系列的政治、经济、社会危机,困境重重。在这种情况下,意识形态成为了人们寻求改变的重要手段,尤其是传统的文化思想逐渐失去了人们的信仰。因此,在文学翻译中,意识形态的因素开始逐渐发挥作用。 二、意识形态对翻译的操控 意识形态通过影响译者和被译作品的选择,以及译者翻译文本的目的和方法等方面来操控翻译。具体而言,意识形态表现在以下几个方面: 1. 选择翻译的作品。在清末民初时期,外国文学进入中国,为人们提供了新的思想渠道。但是,译者们会根据自己的意识形态和价值观念,对外国文学作品进行选择,从而满足自己或特定社会群体的阅读需求。 2. 翻译目的的设定。译者会在翻译过程中根据自身的意识形态来设定翻译目的,是否要忠于原著、尊重原著,或在语言和意识形态上进行改变和适应。不同的翻译目的会影响译者翻译的策略和结果。 3. 翻译方法的选择。在面对不同的外国文学作品时,译者会根据自己的知识、语言和文化背景来选择翻译方法。因此,同一本书在不同的译者手中可能会有着截然不同的翻译效果。译者的翻译方法会影响作品的价值和影响力。 三、结论 总体来说,清末民初文学翻译中的意识形态操控是不可避免的,因为在当时的社会背景下,意识形态已经成为了人们思考和行动的重要因素。认识和探索清末民初文学翻译的意识形态操控是对文学翻译历史发展的必要了解,也是文化传承和交流的重要方面。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档