功能翻译理论视角下的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》为例的开题报告.docxVIP

功能翻译理论视角下的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》为例的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

功能翻译理论视角下的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》为例的开题报告

一、选题背景

随着全球化的不断推进,电影成为了最具有全球影响力的文化产业之一。电影作为一种跨文化传播的媒介,在传递不同国家、不同文化的信息和价值观方面有着重要作用,而电影字幕翻译则是实现跨文化传播的重要手段之一。因此,本文选取《功夫熊猫》作为研究对象,旨在从功能翻译理论的视角探讨电影字幕翻译的规范标准和实践策略,以及如何在翻译中实现文化传播的有效性和准确性。

二、研究内容

本文通过对《功夫熊猫》中英文字幕进行对比,探讨电影字幕翻译的规范标准和实践策略;并运用功能翻译理论,分析电影字幕翻译在跨文化传播中的作用,以及在翻译中如何兼顾到语言和文化的特点,实现文化传播的有效性和准确性。

三、研究意义

作为文化传播的重要手段之一,电影字幕翻译对于跨文化交流和理解有着不可替代的作用。本文将通过对《功夫熊猫》电影字幕翻译的分析,提出一些具有实际操作性的翻译策略和规范标准,以期在实践中推广和应用。同时,本文还将运用功能翻译理论,探讨电影字幕翻译在跨文化传播中的作用和意义,为翻译过程中的文化交流提供一些有益的思考和建议。

四、研究方法和步骤

本研究将采用对比分析和功能翻译理论相结合的研究方法。具体步骤包括:

1.收集电影《功夫熊猫》英文版和中文版的字幕文本,并建立语言对应的语料库;

2.对比分析两种语言版本的字幕翻译,从语言、文化、翻译策略等方面进行具体分析;

3.运用功能翻译理论,探讨电影字幕翻译在传递文化信息和价值观方面的作用,并提出相应的翻译策略和规范标准;

4.对上述分析结果进行总结归纳,提出结论和进一步研究建议。

五、预期成果

本研究的预期成果包括:

1.对《功夫熊猫》电影字幕翻译的具体分析和总结,从语言、文化、翻译策略等方面提出实用性较强的翻译策略和规范标准;

2.运用功能翻译理论探讨电影字幕翻译在文化传播中的作用,为翻译理论研究提供新的视角和思路;

3.在实践中推广和应用相应的翻译策略和规范标准,促进电影的跨文化传播和交流。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档