- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语复习厘清英汉差异翻译游刃有余
《考研英语()》考试大纲规定,考研英语翻译题主要考查“考生
准确理解概念或构造较复杂的英语文字材料的能力。阅读一篇约
400词的文章,并将其中5个画线局部(约150词)译成汉语,要求
译文正确、完整、通顺。英语教研室李少丽老师认为,这不仅考查
学生对英语语法与长难句的理解与掌握,更重要的是考查考生是否
能够处理英汉差异,进展英汉思维的转换。英译汉翻译过程包括两
个步骤:理解原文和汉语表达。
翻译第一步主要是对英语原文的准确理解,在于准确把握每个单词
的含义、每一层英语语法修饰关系;第二步要把理解准
文档评论(0)