- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
授予翻译权标准版合同7篇
第1篇示例:
授予翻译权标准版合同
甲方:(委托方名称)
乙方:(翻译方名称)
鉴于甲方拥有(作品名称/文件名称),现委托乙方对(作品名称/文件名称)进行翻译,并根据中国法律规定与乙方就翻译事宜达成以下协议:
一、翻译内容
1.1甲方将(作品名称/文件名称)的原文本交付给乙方,并委托乙方对其进行翻译。
1.2乙方应当按照甲方要求的语言对(作品名称/文件名称)进行翻译,确保翻译的准确、流畅、通顺。
1.3乙方在翻译过程中发现原文存在歧义或错误之处,应及时向甲方提出并商讨解决办法。
1.4翻译成果应当完全符合甲方的要求,乙方需在交付翻译成果时一并提供翻译过程中使用的参考资料。
1.5甲方同意乙方对翻译成果进行修改和完善,以满足甲方的需求。
二、翻译期限
2.2如乙方无法在规定期限内完成翻译工作,应提前向甲方说明原因,并在甲方同意后延长翻译期限。
三、翻译费用
3.1甲方同意按照翻译成果的质量和翻译期限的长短向乙方支付翻译费用。
3.2翻译费用的支付方式和时间由甲、乙双方另行协商确定。
3.3乙方在未经甲方同意的情况下不得向第三方泄露有关翻译费用的相关信息。
四、翻译权的归属
4.2乙方同意授予甲方对翻译成果的使用权,甲方可在翻译成果的使用范围内自由使用、复制、修改和发行翻译成果。
4.3乙方应当确保翻译成果的原创性和独立性,不得借用他人已有的翻译成果,否则,由此产生的法律责任由乙方承担。
五、保密义务
5.1甲、乙双方在翻译过程中获得的有关商业秘密、技术资料、企业机密等信息应当严格保密,不得向第三方透露。
5.2除非取得甲方书面同意,乙方不得将有关甲方的商业信息用于任何其他用途。
5.3乙方应妥善保管由甲方交付的原文本和翻译文本,并在翻译工作完成后将相关资料归还给甲方。
六、违约责任
6.1若乙方在翻译过程中擅自泄露甲方的商业秘密,或者翻译成果存在较大的错误,应当承担相应的违约责任。
6.2对于因不可抗力或其他不可预见的原因导致未能按时完成翻译工作的,乙方无需承担违约责任。
七、法律适用和争议解决
7.1本合同的订立、执行、解释及争议解决均适用中华人民共和国的法律法规。
7.2若双方对本合同内容有争议,应当通过友好协商解决;协商不成的,应当向(仲裁机构/法院)申请仲裁或者提起诉讼。
八、其他约定
8.1本合同自双方签字或盖章之日起生效,有效期至所有相关事项履行完毕。
8.2本合同正本一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):
第2篇示例:
翻译权标准版合同
甲方:____________________(以下简称“甲方”)
地址:____________________
电话:____________________
联系人:____________________
邮箱:____________________
鉴于甲方为____________________(以下简称“原作品”)的著作权人,拥有该原作品的著作权;乙方为____________________(以下简称“目标语言版本”)的翻译权利人,拥有该目标语言版本的翻译权力。经甲、乙双方协商一致,特依据《中华人民共和国著作权法》、《中华人民共和国合同法》及其他相关法律法规,结合原作品、目标语言版本之间的翻译、出版、传播等事务,就授予翻译权一事达成如下协议:
第一条授权
甲方根据《中华人民共和国著作权法》的相关规定授予乙方,即乙方接受甲方的授权,将原作品翻译为目标语言版本,并且将翻译完成的目标语言版本用于翻译、出版、传播等目的,乙方必须保证翻译后的作品不侵犯原作品的著作权。
第二条翻译义务
1、乙方应保证所提供的翻译版本严格按照原作品的内容进行翻译,并保证翻译的准确性与不变形。
2、乙方应对所翻译的版本承担全部的责任,包括但不限于乙方应保证所提供的翻译版本不侵犯任何第三人之著作权、肖像权、姓名权、商标权、专利权及其他合法权益。
3、乙方应保证所提供的翻译版本不含有任何违法、违反社会公德、违反国家法律法规的内容。
乙方在翻译完成的目标语言版本上的所有权利,包括但不限于翻译、
您可能关注的文档
最近下载
- 邮储银行柜员培训课件.pptx VIP
- 2025年浙能集团甘肃有限公司、新能源项目(第二批)招聘17人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 通威新员工入职培训第一次考试.docx VIP
- 2025广西专业技术人员公需科目培训考试答案(87分);广西“一区两地一园一通道”建设;人工智能时代(1).pdf VIP
- 入学证明怎么写(模板).docx VIP
- GBT 11345-2023 焊缝无损检测 超声检测 技术、检测等级和评定.pdf VIP
- 2025年浙能集团甘肃有限公司、新能源项目(第二批)招聘17人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 解读《GB_T 44770-2024智能火电厂技术要求》全面解读.docx VIP
- 西安研学旅行策划书3篇.pdf VIP
- 建筑工程识图课件-建筑识图与构造课件.ppt VIP
文档评论(0)