雷克斯罗斯的汉诗英译研究的任务书.docxVIP

雷克斯罗斯的汉诗英译研究的任务书.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

雷克斯罗斯的汉诗英译研究的任务书

任务书

题目:雷克斯罗斯的汉诗英译研究

背景:

雷克斯罗斯是一名谙熟中文、精通中国文化的英国诗人。他曾在中国旅行多年并热衷于研究中国古典文化,其所写的大量汉诗赢得了众多中国学者和读者的欣赏和喜爱。但是,由于语言和文化差异,英文版本的翻译并不能完整地传达出原诗的深刻内涵,因此有必要对其汉诗进行重新翻译和研究。

任务:

本课题旨在研究雷克斯罗斯的汉诗,分析其在语言和理念上的表达特点,对其进行英文翻译和诠释,并探讨其对中英文学术交流和中英文诗歌传承的意义。

具体任务如下:

1.对雷克斯罗斯的汉诗进行收集和整理,并分析其在诗歌结构、修辞手法、情感表达上的特点。

2.通过对汉诗的分析和理解,重新翻译其英文版本,并比较不同版本的翻译差异。

3.探讨雷克斯罗斯的汉诗对中英文学术交流的意义,以及其对中英文诗歌传承的贡献。

4.形成学术论文,包括英文摘要、关键词、引言、正文、结论等部分,并适当加入数据、图表等形式来支撑论点。

时间安排:

第1周:查阅文献,对雷克斯罗斯的汉诗进行初步了解。

第2-3周:收集并整理雷克斯罗斯的汉诗,并分析其在语言和理念上的表达特点。

第4周:重新翻译并比较不同版本的英文译文。

第5-6周:探讨雷克斯罗斯的汉诗在中英文学术交流和诗歌传承方面的意义。

第7-8周:撰写论文。

第9周:论文修改和完善。

第10周:提交最终版论文和答辩。

参考文献:

1.雷克斯罗斯.雷克斯罗斯诗选[M].长沙市:湖南文艺出版社,2015.

2.雷克斯罗斯.中国文化:一个外国人的看法[M].北京市:中国文联出版社,2012.

3.刘成会.雷克斯罗斯与中国文化[M].北京市:北京大学出版社,2016.

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档