方言使用者认知能力发展研究分析 汉语言文学专业 .docxVIP

方言使用者认知能力发展研究分析 汉语言文学专业 .docx

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

方言使用者认知能力发展研究

摘要:近年来国家大力推广使用普通话,效果十分显著。同时因为复杂多样的汉语方言与普通话并存,现在使用两种“语言”的现象也是极为普遍的。本文中将同时能够使用普通话和方言的现象叫做“双言”现象,探讨了方言使用者的认知能力相关研究,包括方言使用者的记忆、使用双言对方言使用者语言加工方面的影响以及对其时间认知方面的影响等。同时做了对未来

研究的展望,应该继续探讨语言和认知之间的关系,

探索双言现象的认知神经机制,进一步研究双言对方

言使用者认知能力发展影响。

关键词:双言;方言使用者;认知能力

一、双言的界定

在现阶段的语言学研究中,对于如何看待将普通话和方言同时使用的这种现象,主要存在着不同的观点:其中一种观点认为,这种现象应该叫做双言现象,因为使用者在语言使用过程中使用的是同一语言的两种不同形式;但是另一种

观点则认为这种现象应该属于双语现象,因为个体在语言表

达者中使用了两种语言体系;第三种观点比较折中,认为双言现象和双语现象在语言范畴上应该属于不同的层级,双言现象属于同一语言体系范围内的,而双语现象则属于两种不

同的语言范畴。

但对于个人来说双言现象是一种很复杂的关系,二者有相同点也有不同之处。双语指的是书面和口头两种不相同的语言形式;双言与双语则有着本质上的不同,双言表达的则是书面语言类似但是口头语言却不相同,双言者在很多时候

所接触的同一个符号却拥有两种不同的语言表现形式。

尽管关于双言和双语的定义有所争论,但一般来说,双言者都是在学龄前的生活情境中学习的方言,上学之后开始学习和使用普通话。但是在很多研究中,并没有明确地区分双语和双言两种情况。出于不同语言在不同环境下使用者采用了一种语言的两种或两种之上的变体语言,则被称之为双

言。

本研究采用李宇明(2014)在其研究中对双言的定义即普通话、方言、文言都属于汉语的变体,双言者是指在语言生活中使用两种或多种语言变体的个体①,由此可以推断,

双言者也可能同时使用多种语言变体,即多言现象。

共同使用普通话和方言应该视作使用双言。这两种“语

言”使用在不同的场合下,普通话应该在比较正式的场合下使

①李宇明.双言双语生活与双言双语政策[J].语言政策与规划研究,2014,01:1.

用,而非正式场合则大多可以使用方言。所以这种能够讲普

通话也能够讲方言的人就应该称之为“双言者”。

二、方言使用者的记忆依赖研究

方言使用者的记忆依赖效应中比较突出的一种叫做语言依赖效应。这种语言依赖效应就是人们表现出的对于特定语言的一种依赖现象。这种现象在双言者中大量出现。研究这种依赖效应能够帮助我们了解语言和认知之间的关系,也

能够帮助我们认识到很多记忆相关的规律。

最早关于语言依赖效应的研究应该是对于双语者的情景记忆的相关研究,见于Bugelski对西班牙语-英语被试(西班牙语为母语)的考察报告中①。在此研究中,研究者使用不同的的语言的线索词来诱发被试者回忆其过往的生活情境,研究发现不同语言的线索词所诱发的事件在时间上有着明显的特点。采用特定语言线索进行诱发被试对生活时间的记忆时,被试能回忆起与特定语言线索相关的生活事件或场景。Schrau等人选择了一些老年被试,他们的语言经历更加丰富,这些被试的人员目前在英国定居所使用的语言为英语

但其母语为西班牙语。这些人员遵循着所制定的规定依据所

①BUGELSKI,B.R.Imageryandverbalbehavior[J].JournalofMentalImagery,2007(1):39.

给与的线索词来回忆自己的经历,并且加以陈述①。研究结果发现,被试者在对过往事件进行表达时,大脑将会把人们20%的记忆进行语言转换。换言之,人们回忆的这件事情假如发生在西班牙,当时所说的是西班牙语,但这是实验规定在表述时要使用英语,此时被试人员回忆时仍然是西班牙语,回忆完整再转换成英语加以表达。也就是说当时在被试大脑中首先恢复的是记忆编码时候的语言形式。而通过访谈也了解到,老年被试首先想用西班牙语来表述在西班牙发生的事情,那时讲的是西班牙语,而用英语表述到英国生活之后的事情,那时讲的是英语。因此研究者认为,线索词的不同所诱发出来的记忆内容也不同。也就是说存在记忆依赖效

应。

在2006年,包含了张积家在内的中国多名专家学者对粤语及普通话情况下记忆语言的依赖效应进行了实验。该研究实验,首先采用自传式回忆范式考察语言环境对情景记忆提取的影响,其次通过听觉呈现词的方式考察语音和语言表达方式对语言再认的影响,结果表明在普通话-粤语双言被试在回忆时出现了记忆语言依赖效应,而且被试对使用粤语表达的词反应时更短、错误率更低②

文档评论(0)

文档定制 + 关注
实名认证
文档贡献者

医务工作者,自由工作者

1亿VIP精品文档

相关文档