GB/T 30240.3-2017公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游.pdf

  • 2
  • 0
  • 约3.5万字
  • 约 24页
  • 2024-04-07 发布于四川
  • 正版发售
  • 现行
  • 正在执行有效期
  •   |  2017-05-22 颁布
  •   |  2017-12-01 实施

GB/T 30240.3-2017公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游.pdf

  1. 1、本网站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  2. 2、本网站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  3. 3、标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题
查看更多

ICS01.080.10

A22

圭t

中华人民和国国家标准

J,、

GB/T30240.3-2017

公共服务领域英文译写规范

第3部分:旅游

GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas-

Part3.Tourism

2017-12-01实施

2017-05-22发布

中华人民共和国国家质量监督检验检度总局

发布

中国国家标准化管理委员会

GB/T30240.3-2017

目次

前言……………………......皿

1范围-

2规范性引用文件-

3术语和定义…

4翻译方法和要求…·

5书写要求……

附录AC资料性附录)旅游景区景点名称英文译法示例

附录B(资料性附录)旅游服务信息英文译法示例

I

GB/T30240.3-2017

”~_,』.

目。昌

GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》与公共服务领域日文、再文、俄文等译写规范共同构成

关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准。

GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》分为以下部分:

一一第1部分:通则;

一一第2部分:交通;

一一第3部分:旅游;

一一第4部分:文化娱乐;

一一第5部分:体育;

一一第6部分:教育;

一一第7部分:医疗卫生;

一一第8部分:邮政电信;

一一第9部分:餐饮住宿;

一一第10部分:商业金融。

本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。

本部分由教育部语言文字信息管理司归口。

本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作

委员会、上海外国语大学、上海师范大学、华东师范大学、成都市标准化研究院。

本部分主要起草人:柴明颖、丁言仁、潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显、白殿一、刘连安、

张日培、林元彪、张民选、乌永志、张栋、顾大倍、刘民钢、王育伟、苏章海、任雁、刘莎。

mu

GB/T30240.3-2017

公共服务领域英文译写规范

第3部分:旅游

1范围

GB/T30240的本部分规定了旅游服务领域英义翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、

书写要求等。

本部分适用于旅游景区景点及相关场所和机构名称、旅游服务信息

文档评论(0)

认证类型官方认证
认证主体北京标科网络科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110106773390549L

1亿VIP精品文档

相关文档