- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本比较的开题报告
一、选题背景
奥斯卡·王尔德(OscarWilde)是19世纪末英国文学史上最受欢迎的戏剧家和作家之一,他的许多作品在当时都取得了巨大的成功。而他最著名的多是以喜剧为主,如《道林·格雷的画像》、《安魂曲》、《玩偶之家》等,这些作品中其运用修辞手段尤为突出,更显得机智、机敏。然而,奥斯卡·王尔德的作品流传至今,其中的许多译本却面临着很多挑战和难题,大多数翻译都会抱怨奥斯卡·王尔德的喜剧不适合翻译。因此,对奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本的比较,尤为具有研究价值。
二、选题意义
1.对奥斯卡·王尔德喜剧的文学价值进行探讨和评价。奥斯卡·王尔德的喜剧展现出了深刻的人性和社会问题,同时,其运用的修辞手段也是值得深入研究和评价的。
2.对翻译奥斯卡·王尔德喜剧中的挑战和难题进行总结和分析。如果能够从修辞手段角度解决其中的难点,或许会对翻译这类文学作品的学者提供一些启示。
3.帮助读者更好地理解奥斯卡·王尔德的作品。通过对比不同版本的翻译,可以让读者理解奥斯卡·王尔德的喜剧的内涵和深意。
三、选题内容和方法
1.选题内容
本文将从以下三个方面进行探讨:
(1)奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用。主要涉及比喻、反讽、双关语等修辞手段的运用及其效果。
(2)奥斯卡·王尔德喜剧中的翻译挑战和难题。主要包括翻译难点的分析,以及各个版本的翻译对比。
(3)译本比较。选择多个版本的翻译进行比较,以期获取更客观、全面的评价。
2.选题方法
本文将采用文献研究法、实证研究法和案例研究法相结合的方式进行研究。
(1)文献研究法:查阅相关文献、资料和研究成果,获取对主题的基本认识和了解。
(2)实证研究法:选取奥斯卡·王尔德的几个代表性喜剧进行实证研究,以分析其修辞手段的运用效果。
(3)案例研究法:选择不同版本的翻译进行比较,进一步探讨奥斯卡·王尔德喜剧翻译的难点和解决方法。
四、预期结果
通过对奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其中译本的比较,预期得出以下结果:
1.分析奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及其效果,突显其机智和机敏的特点。
2.总结和分析奥斯卡·王尔德喜剧中翻译的挑战和难点,提出相应的解决方法。
3.通过对比不同版本的翻译,评价其优缺点,并提供更客观、全面的评价。
4.为今后翻译奥斯卡·王尔德喜剧提供一些借鉴和启示。
五、论文构成
本论文将分为以下几个部分:
1.绪论
介绍选题背景、选题意义、研究内容和方法、预期结果等方面。
2.奥斯卡·王尔德喜剧中修辞手段的运用及效果分析
通过分析奥斯卡·王尔德喜剧中比喻、反讽、双关语等修辞手段的运用及其效果,对奥斯卡·王尔德喜剧的机智和机敏进行深入探讨。
3.奥斯卡·王尔德喜剧翻译的挑战和难点
通过分析奥斯卡·王尔德喜剧翻译中的难点,提出相应解决方法。
4.译本比较
选择不同版本的翻译进行比较,评价其优缺点,并提供更客观、全面的评价。
5.结论
对本文的研究内容、方法、结果进行总结,指出不足之处,并提出今后的一些研究方向和建议。
六、研究进度安排
1.完成选题:(2021年7月-2021年8月)
2.文献检索:(2021年9月-2021年10月)
3.修辞手段分析和翻译挑战和难点分析:(2021年11月-2022年1月)
4.译本比较和分析:(2022年2月-2022年3月)
5.撰写论文初稿:(2022年4月-2022年5月)
6.修改修改和完善论文:(2022年6月-2022年7月)
7.完成论文及答辩准备:(2022年8月-2022年9月)
文档评论(0)