FL3505《德汉互译(笔译)》课程教学大纲.docxVIP

FL3505《德汉互译(笔译)》课程教学大纲.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《德汉互译(笔译)》课程教学大纲(2020版)

课程基本信息(CourseInformation)

课程代码

(CourseCode)

FL3505

*学时

(CreditHours)

32

*学分

(Credits)

2

*课程名称

(CourseName)

(中文)德汉互译(笔译)

(英文)German-ChineseTranslation

课程性质

(CourseType)

选修Elective

授课对象

(Audience)

德语专业本科生(第五学期)

授课语言

(LanguageofInstruction)

中文和德语ChineseandGerman

*开课院系

(School)

外国语学院SchoolofForeignLanguages

先修课程

(Prerequisite)

基础德语(4)EssentialGerman(4)

授课教师

(Instructor)

管新潮GUANXinchao

课程网址

(CourseWebpage)

*课程简介(Description)

德汉互译(笔译)课程为德语专业三年级本科生的选修课程。目的是使学生通过36学时的学习掌握德汉互译的基本技能,并理解课程对相关技能的最高要求,为今后工作和学习打下扎实的学业基础。课程的任务是要向学生传授基本的翻译理论和常用的翻译技巧和实用工具,并通过反复实践提高学生的翻译技能。该课程通过翻译实践主要以笔译为主,旨在通过各种实用文体如法律、商贸、政务、文本文书等的翻译练习,不同译文的比较研究以及对名家翻译的批评与欣赏,提高学生翻译的实践能力。课程前后贯穿着一个思路,即通过学习德译汉来学习汉译德,在有相当德译汉实力的基础上,倒转方向学习汉译德。为此需要配备相应的翻译练习文本,做到举一反三、事半功倍的教学效果。

*课程简介(Description)

AsanelectiveforGermanmajorsinthejunioryear,German-ChineseTranslationcoursehas36credithourswiththegoaltopreparestudentsforfutureworkandstudywithbasicskillsinGerman-Chinesetranslation.Itemphasizesbasictranslationtheoriesandskills,combinedwithlotsoftranslationpracticesandalsomoderntranslationtools.Studentswillimprovetheirtranslationskillsbytranslatingarticlesofdifferentgenres,comparingtranslatedversionsandreviewingworksoffamoustranslators.Fortranslationexercises,therearedifferenttextstyles,forexamplefromdifferentareas,suchaslaw,tradeandbusiness,politicsetc.AsthebasisoftranslationfromChineseintoGerman,studentsshouldfirstlylearnhowtodotranslationfromGermanintoChinese.Then,theybegintolearnfromChineseintoGerman.Incomparisonbetweentwotranslationdirections,theycangetinsightsintothetranslation.

课程教学大纲(coursesyllabus)

*学习目标(LearningOutcomes)

1.清晰思考和用语言文字准确表达的能力(B1)

2.发现、分析和解决问题的能力(B2)

3.批判性思考和创造性工作的能力(B3)

4.获取整理信息能力(B11)

5.掌握专业所需的语言、文化知识和各项基本技能(A5.1,C7)

6.终生学习的能力(B7)

*教学内容、进度安排及要求

(ClassSchedule

Requirements)

教学内容

学时

教学方式

作业及要求

课程思政融入点

对应课程目标

德汉翻译概述

2

讲授

翻译练习HP

文档评论(0)

sis36 + 关注
实名认证
文档贡献者

大数据工程师持证人

本人从事所爱好的软件研发职业,所选文档部分是选自于网络,之所以选这些文档是因为我很欣赏你的思维和才华,特此给我们大家以分享和学习的机会。如果你感觉侵犯了你的利益,请和我联系,我会尽快的删除!谢谢!

领域认证该用户于2024年03月25日上传了大数据工程师

1亿VIP精品文档

相关文档