《德伯家的苔丝》和《茶馆》两书的著名译本为例进行分析研究.docx

《德伯家的苔丝》和《茶馆》两书的著名译本为例进行分析研究.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
本论文通过对《德伯家的苔丝》和《茶馆》两部著名翻译作品的研究分析,揭示了dialect不仅是语言,也是社会文化的象征,它反映了特定社会和地区的文化特征同时,尽管文学界已加大对跨文化交流与翻译的专业度和复杂性的关注,但在实际操作中,语言工作者和译者仍面临各种挑战,包括对不同国家和地区方言的理解和使用语言的准确性和地道性以及翻译方法的选择本文通过探讨翻译策略和方法,试图寻找本地化与外化的有效途径,以此提高翻译工作的质量和效率

PAGE15

Acknowledgements

Iwanttothankthepeoplewhohavehelped,encouragedandcaredme,whichhasbeenthemainimpetusforfinishingmypaper.

First,IamextremelygratefultoZhouXueheng,mysupervisor,becauseofhisscrupulousguidanceandsuggestionofgreatvalue.Butforhisinstruc

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档