【英语版】国际标准 ISO 24614-2:2011 EN Language resource management — Word segmentation of written texts — Part 2: Word segmentation for Chinese, Japanese and Korean 语言资源管理 书面文本分词 第2部分:中文、日文和韩文分词.pdf

  • 1
  • 0
  • 2024-07-27 发布于四川
  • 正版发售
  • 现行
  • 正在执行有效期
  •   |  2011-08-25 颁布

【英语版】国际标准 ISO 24614-2:2011 EN Language resource management — Word segmentation of written texts — Part 2: Word segmentation for Chinese, Japanese and Korean 语言资源管理 书面文本分词 第2部分:中文、日文和韩文分词.pdf

  1. 1、本标准文档预览图片由程序生成,具体信息以下载为准。
  2. 2、本网站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本网站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  4. 4、标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题
查看更多

ISO24614-2:2011EN标准内容详解:语言资源管理-书面文本的中文、日文和韩文分词-第2部分:中文、日文和韩文的分词

ISO24614-2:2011EN标准是关于中文、日文和韩文的书面文本分词的语言资源管理标准。它主要关注如何将书面文本分解为单个的词汇或词语,以便更好地理解和使用这些语言。该标准对中文、日文和韩文的分词过程进行了详细的规定和指导。

对于中文,ISO24614-2:2011EN标准提出了分词的原则和方法。对于复杂的词汇和短语,标准提供了一些规则和算法,以确保分词的准确性和一致性。这些规则和算法也考虑到了中文的语言结构和语法规则。

对于日文和韩文,ISO24614-2:2011EN标准也提供了类似的分词原则和方法。这些语言有自己的词汇和语法规则,标准对这些规则进行了详细的规定和指导,以确保分词的准确性和适用性。

总体而言,ISO24614-2:2011EN标准为中文、日文和韩文的书面文本分词提供了一个全面的框架和指导。它有助于提高对这些语言的处理和理解能力,特别是在自然语言处理和文本处理领域。

总结:ISO24614-2:2011EN标准是关于中文、日文和韩文书面文本分词的语言资源管理标准。它提供了分词的原则和方法,并考虑到了各种语言的词汇和语法规则。该标准有助于提高对这些语言的处理和理解能力,特别是在自然语言处理和文本处理领域。

您可能关注的文档

文档评论(0)

认证类型官方认证
认证主体北京标科网络科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110106773390549L

1亿VIP精品文档

相关文档