欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析.docxVIP

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析全文共1页,当前为第1页。欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析全文共1页,当前为第1页。

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析

欧阳修《祭石曼卿文》

原文:

维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:

呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。

呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!

呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!

【注释】

①石曼卿:欧阳修的诗友,一生不得志,其诗文很受欧阳修推崇。

②具官:官爵品级的省称,欧阳修将自己的官衔省略。

③太清:石曼卿的故乡,在今河南商丘。

④突兀峥嵘:高峻险要,形容特异优秀的人才。

⑤九茎:形容灵芝的茎很多,言其珍贵。

⑥鼯鼪:wúshēng,老鼠和黄鼠狼。

⑦荒城:荒芜的坟墓。

⑧太上:最上,指圣人。此句意为只有圣人才能忘情,我却临风落泪,不能忘情,愧对圣人。

1.对下列句子中加点的词的解释,正确的一项是()

A.以清酌庶羞之奠庶:普通寻常

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析全文共2页,当前为第2页。B.而著在简册者,昭如日星简册:各类文章

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析全文共2页,当前为第2页。

C.风凄露下,走磷飞萤磷:磷火,俗称鬼火

D.与夫惊禽骇兽惊骇:心惊害怕

2.以下各组句子中,均为称颂石曼卿人品优异、才华卓越的一组是()

①生而为英,死而为灵②而复归于无物者,暂聚之形

③意其不化为朽壤④生长松之千尺,产灵芝而九茎

⑤牧童樵叟,歌吟而上下⑥今固如此,更千秋而万岁兮

A.①③④B.①⑤⑥C.②③⑥D.②④⑤

3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()

A.治平四年七月某日,欧阳修差遣尚书都省令史李敡来到石曼卿的故乡太清,在其墓前摆下各种祭品,祭吊亡友,并作此文以示哀悼。

B.欧阳修称赞石曼卿是世间英才,化为乌有的只是形体而已,他卓然独立的人品和才华却永垂不朽,就像圣贤那样将给后世留下英名。

C.欧阳修渲染石曼卿的墓地满目荒凉的凄惨景象,借以表达沉痛的哀悼之情,同时隐喻石曼卿生前备受冷落、郁郁不得志的坎坷遭遇。

D.欧阳修在祭文中三呼曼卿,悲凉凄怆,临风落泪,情感真挚而悲切,情调低回而凄婉。其对亡友生平的追述和深切的悼念感人至深。

4.把文中画线的句子翻译成现代汉语:

(1)不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。

(2)吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。

(3)埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。

参考答案

1.C(A庶:各种;B简册:史册;D惊骇:使动用法,使人惊讶害怕)。

2.A(②说的是石曼卿形体消亡。⑤⑥说的是石曼卿的坟墓荒凉的景象。这三项与人品优异、才华卓越无关)。

3.D(祭文对亡友的生平未作追述,只有“依稀还记得你的生平”“感念畴昔”等语句)

4.(1)那不与万物一道消亡,而卓然独立、永垂不朽的,是你留欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析全文共3页,当前为第3页。给后世的英名。

欧阳修《祭石曼卿文》的阅读答案及翻译赏析全文共3页,当前为第3页。

(2)我已经很久没有见到你了,(但)我还能依稀记得你过去的许多事情。

(3)那埋藏在地下的形体,想来它不会化为腐朽的尘土,而会化为精美的金玉。

译文

在英宗治平四年七月某日,备具官爵履历的欧阳修,差遣尚书都省令史李到太清之下,以清酒和各种美味的菜肴作奠仪,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作一篇文章吊祭说:

“唉!曼卿,在世时是英雄,死后成为神灵。他同万物一道生死,最后又回归到无物的地方。他是暂时相聚的形体,不与万物一道灭亡。他卓越挺立,永垂不朽,给后世留下英名。这从古至今,都是这样的,留著于史册,像日月星辰一样明亮。

唉!曼卿,我没有看见你已经很久了,还能仿佛记得你生前的容貌。你气宇轩昂,襟怀坦白,光明磊落,高大英俊,虽然埋藏在地下,想来不会腐朽化为泥土,而会变成金玉的精华。如果不是这样,此地为什么生长着高达千尺的松树,出产有九根茎的灵芝草。无奈荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘纵横;风雨凄凉,

文档评论(0)

扈三娘 + 关注
实名认证
文档贡献者

专注教育文档

1亿VIP精品文档

相关文档