中国特色词汇的翻译策略分析-以《中国日报》为例.docVIP

中国特色词汇的翻译策略分析-以《中国日报》为例.doc

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
标题中国特色词汇的翻译策略分析以《中国日报》为例摘要本文以《中国日报》为研究对象,分析了中国特色词汇的特点及其翻译策略其中,我们主要从语言文化两个维度探讨了这些词汇在中国《中国日报》中的应用此外,我们还考察了不同翻译方法的优缺点,如直译意译等,并提出了相应的建议注本摘要只保留了主要内容,没有提及任何其他的附加说明

PAGE

PAGEI

中国特色词汇的翻译策略分析-以《中国日报》为例

摘要

目前中国是世界上最大、综合实力最强的发展中国家,在国际上的地位不断提高,在国际事务中的影响力不断增大,成为国际舞台上的一支重要力量。世界正在关注着中国的举动。因此,如何更好传达中国想法,中国声音,让外界理解明白中国特色表达的同时不失中国特色仍是中国翻译者面临的难题。

本文分析了中国特色词汇的特点,对中国特色词汇进行了分类,并通过分析《中国日报》中出现的中国特色词汇的英译处理方式,来研究中国特色词汇翻译方法和翻译策略。

理论方面,本文从韦努蒂的归化异化视角出发,分析中国特色词汇在《中国日报》中的英

文档评论(0)

海上文化 + 关注
实名认证
文档贡献者

各种文档资料分享,有特别需要可以留言

1亿VIP精品文档

相关文档