- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《汉英同声传译的语用学研究》篇一
一、引言
随着全球化的不断推进,汉英同声传译在跨文化交流中扮演着越来越重要的角色。作为一种即时翻译方式,它不仅要求译员具备高超的语言能力,还需掌握丰富的语用学知识。本文旨在探讨汉英同声传译中的语用学研究,分析其重要性及实际应用。
二、汉英同声传译的语用学基础
语用学是研究语言使用及其语境的学科,涉及到语言的理解和解释。在汉英同声传译中,语用学的重要性主要体现在以下几个方面:
1.语境适应:不同的文化背景和语言习惯导致同一句话在不同语境下含义可能大相径庭。语用学可以帮助译员理解并适应不同的语境,准确传达原话的含义。
2.语言表达:语用学研究语言的使用方式,包
您可能关注的文档
- 《2024年 中韩电视剧叙事文化比较研究》范文.docx
- 《2024年 农业保险对农业碳排放的影响及作用机制》范文.docx
- 《2024年 我国商业银行风险管理——理论与实证研究》范文.docx
- 《 板形闭环控制系统的滞后补偿策略研究》范文.docx
- 《2024年 NNW-FlowStar软件模拟并联分离特性研究》范文.docx
- 《2024年 分支水平井产能数学模型及数值模拟研究》范文.docx
- 《2024年 基于石墨烯的锂离子电池负极材料的研究》范文.docx
- 《 T-S模糊时滞系统的稳定性分析及H_∞滤波》范文.docx
- 《2024年 大学研究性学习理念及其实现策略研究》范文.docx
- 《2024年 自贸区建立对上海产业结构升级的影响效应研究》范文.docx
文档评论(0)