《小小翻译家》古文翻译与现代文表达教案.docxVIP

《小小翻译家》古文翻译与现代文表达教案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《小小翻译家》古文翻译与现代文表达教案

一、引言

1.1古文翻译的重要性

1.1.1古文是中华文化的重要组成部分,了解古文有助于更好地理解中华文化。

1.1.2古文翻译能够帮助学生提高语言表达能力和理解能力。

1.1.3古文翻译是提高学生综合素质的重要途径。

1.2教学背景

1.2.1学生已经掌握了一定的古文知识。

1.2.2学生具备一定的现代文表达能力。

1.2.3学生对古文翻译感兴趣。

1.3教学方法

1.3.1采用讲授法,结合实例讲解古文翻译的技巧和方法。

1.3.2采用讨论法,引导学生积极参与,共同探讨古文翻译的难点和重点。

1.3.3采用实践法,通过实际操作,提高学生的古文翻译能力。

二、知识点讲解

2.1古文翻译的基本原则

2.1.1忠实原文,准确表达原文的意思。

2.1.2符合现代汉语语法和表达习惯。

2.1.3注意词语的搭配和语境。

2.2古文翻译的技巧

2.2.1理解原文的意思,找出关键词汇。

2.2.2运用现代汉语的语法和表达方式,将古文翻译成现代文。

2.2.3注意翻译的流畅性和通顺性。

2.3古文翻译的难点

2.3.1古文中的生僻字词。

2.3.2古文的语法结构与现代汉语的差异。

2.3.3古文中的修辞手法和表达方式。

三、教学内容

3.1古文翻译的基本步骤

3.1.1理解原文的意思,找出关键词汇。

3.1.2运用现代汉语的语法和表达方式,将古文翻译成现代文。

3.1.3检查翻译的准确性和流畅性。

3.2古文翻译的实例分析

3.2.1分析古文的背景和作者意图。

3.2.2找出古文中的关键词汇和表达方式。

3.2.3将古文翻译成现代文,并进行对比分析。

3.3古文翻译的实践练习

3.3.1选择一些经典的古文片段进行翻译练习。

3.3.2对学生的翻译进行点评和指导。

3.3.3鼓励学生积极参与,提高古文翻译的能力。

四、教学目标

4.1知识目标

4.1.1了解古文翻译的基本原则和技巧。

4.1.2掌握古文翻译的基本步骤和方法。

4.1.3熟悉古文翻译的难点和重点。

4.2能力目标

4.2.1能够准确理解古文的意思。

4.2.2能够运用现代汉语的语法和表达方式,将古文翻译成现代文。

4.2.3能够分析和解决古文翻译中的问题。

4.3情感目标

4.3.1培养学生对古文的兴趣和热爱。

4.3.2提高学生对中华文化的认同感和自豪感。

4.3.3培养学生的语言表达能力和综合素质。

五、教学难点与重点

5.1教学难点

5.1.1古文中的生僻字词。

5.1.2古文的语法结构与现代汉语的差异。

5.1.3古文中的修辞手法和表达方式。

5.2教学重点

5.2.1理解原文的意思,找出关键词汇。

5.2.2运用现代汉语的语法和表达方式,将古文翻译成现代文。

5.2.3检查翻译的准确性和流畅性。

5.3教学策略

5.3.1通过讲解和实例分析,帮助学生理解古文翻译的难点和重点。

5.3.2通过实践练习,提高学生的古文翻译能力。

5.3.3鼓励学生积极参与,共同探讨古文翻译的技巧和方法。

六、教具与学具准备

1.1教具准备

1.1.1多媒体设备,用于展示古文翻译的实例和讲解。

1.1.3白板或黑板,用于板书设计和教学内容的呈现。

2.1学具准备

2.1.1学生自带笔记本和笔,用于记录课堂内容和翻译练习。

2.1.2古文翻译练习册,用于课后巩固和提高。

2.1.3互联网资源,如在线词典和翻译工具,供学生自主学习和查询。

3.1教学资源准备

3.1.1古文翻译相关的视频和音频资料,用于辅助教学。

3.1.4教师自制的教学课件和讲义,用于课堂教学和复习。

七、教学过程

1.1导入

1.1.1通过多媒体展示古文翻译的重要性和应用场景。

1.1.2提出问题,引导学生思考和讨论古文翻译的意义和挑战。

2.1讲授

2.1.1讲解古文翻译的基本原则和技巧,结合实例进行示范。

2.1.2分析古文翻译的难点和重点,引导学生注意细节和语境。

2.1.3通过讨论和互动,加深学生对古文翻译的理解和应用。

3.1实践

3.1.1分组进行古文翻译练习,学生互相讨论和交流。

3.1.2教师提供反馈和指导,纠正学生的翻译错误和不足。

3.1.3鼓励学生自主学习和实践,提高古文翻译的能力。

八、板书设计

1.1教学内容板书

1.1.1古文翻译的基本原则和技巧。

1.1.2古文翻译的难点和重点。

1.1.3古文翻译的实例和译文。

2.1重点词汇板书

2.1.1古文中常见的生僻字词。

2.1.2古文中常见的表达方式和修辞手法。

2.1.3现代汉语中常用的词汇和表达方式。

3.1课堂互动板书

3.1

文档评论(0)

130****5509 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体扶余市超越网络传媒
IP属地吉林
统一社会信用代码/组织机构代码
91220781MABWJ2FE54

1亿VIP精品文档

相关文档