从功能派翻译理论视角看旅游文本英译共3篇.pdfVIP

从功能派翻译理论视角看旅游文本英译共3篇.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从功能派翻译理论视角看旅游文本英

译共3篇

从功能派翻译理论视角看旅游文本英译1

近年来,随着全球化和旅游业的发展,旅游文本的翻译成为一

项非常重要的任务。而如何翻译旅游文本,尤其是如何传达旅

游文本所蕴含的文化信息,一直是翻译界的难题。功能派翻译

理论提供了一种研究文本功能与翻译目的之间联系的理论框架,

从此理论角度来看旅游文本的英译,既有助于深入理解旅游文

本及其翻译策略,也可以为实践翻译提供一定的启示。

旅游文本是指介绍某个特定地点的景点、文化、风俗和特产的

书面材料。旅游文本不仅仅是文字,更是一个文化和情感的表

达和交流方式。将旅游文本译成另一种语言,不仅要考虑语言

层面的问题,还要考虑文化差异和目的群体的不同需求。功能

派翻译理论认为,在翻译文本时,需要将原文的功能转化为目

标文本所需的功能。因此,在翻译旅游文本时,需要同时考虑

原文的功能和翻译目的。

一方面,旅游文本需要传递很多特定的文化信息。例如,介绍

某个景点时,需要解释它的历史背景、建筑风格和地方特色等

等。旅游文本还需要传递作者对该景点的态度和感受。在翻译

旅游文本时,需要通过选择恰当的翻译策略和用词,确保译文

能够传达原文所蕴含的文化信息。

另一方面,旅游文本的翻译也需要考虑目标受众的需求。旅游

文本的读者通常都是外国人或者说非本地人。因此,在翻译旅

游文本时,翻译者需要了解目标受众所处的文化背景和旅游目

的,确保译文的可读性和可理解性。

在实际翻译过程中,功能派翻译理论提供了一些可行的翻译策

略。例如,在解释某个特定文化现象时,可以采用比喻或对比

的方法。翻译者还可以通过逐字逐句和逐个篇章的阅读文本,

并对一些关键词汇和句式进行注释和解释,以确保译文的准确

性和完整性。另外,翻译者还可以在译文中加入一些注释或说

明,以便读者更好地理解译文。

综上所述,从功能派翻译理论的视角来看,旅游文本的英译是

一个非常复杂的任务。在翻译旅游文本时,翻译者需要了解原

文的功能,同时考虑目标受众的需求,并采用恰当的翻译策略,

以确保译文能够传达原文所蕴含的文化信息,同时保证译文的

准确性和可读性。因此,将功能派翻译理论应用于旅游文本翻

译实践中,具有一定的指导意义

在功能派翻译理论的指导下,旅游文本的翻译需要考虑原文的

功能、目标受众的需求及文化背景等多个因素。在翻译过程中,

采用比喻、对比、注释等策略,可以更好地传达文化信息和确

保译文的准确性和可读性。旅游文本的翻译是一个复杂的任务,

但通过这些方法,可以使译文更加贴近原文意图,同时也能让

目标受众更好地理解并欣赏当地的文化特色和风景名胜

从功能派翻译理论视角看旅游文本英译2

从功能派翻译理论视角看旅游文本英译的中文文章

随着全球化的推进,旅游业发展迅速,旅游文本英译的需求也

日益增加。旅游文本是指旅游指南、旅行手册、旅游网站等与

旅游相关的各类写作。而英译的质量也直接影响着国内游客对

于景点的认知和游览的愉悦度。因此,如何从功能派翻译理论

视角对旅游文本英译进行分析,对于提高旅游英译的质量,具

有重要的现实意义。

所谓功能派翻译理论,是指翻译应根据原文的功能和目的来进

行翻译,翻译的过程实际上就是一种交际活动,其目的是在不

同语言环境下传达信息。翻译的功能分类为文学翻译、科技翻

译和商务翻译等。对于旅游文本英译来说,其功能是什么呢?

首先,旅游文本英译的功能是传递信息,将文本中所包含的旅

游知识和相关信息传达给英语人群。因此,翻译者需要将原始

信息传达出去,确保英语读者能够理解文本内容。在体现翻译

品质的同时,翻译者还需要尽量保留原汁原味的语言风格,这

是传递信息的基础。

其次,旅游文本英译的功能是促进旅游业的发展。随着经济的

全球化,旅游已成为全球性的产业,英文的旅游文本成为了各

国之间交流的重要工具。翻译者需要保证自己的翻译贴近现实,

让海外游客对国内旅游景点有更准确、全面的了解,从而吸引

他们来到中国旅游。

最后,旅游文本英译的功能是满足海外游客对中国文化地理的

认知需求。随着旅游产业的不断发展,越来越多的海外游客对

于中国文化和地理感兴趣。因此,翻译者需要将原始信息与当

地文化和地理环境相结合,为海外游客提供更全面、准确的旅

游信息。

旅游文本英译的功能多样,因此翻译者也需要采用不同的翻译

策略。在传递信息方面,翻译者首先要保证语言简练,同时一

定要忠于原文的风格和内容;在促进旅游业发展方面,翻译者

要采用合适的语言和文化传达方式,让海外游客

文档评论(0)

186****8151 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档