网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

北京城市学院《西语笔译理论与实践》2021-2022学年第一学期期末试卷.docVIP

北京城市学院《西语笔译理论与实践》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

装订线

装订线

PAGE2

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

北京城市学院《西语笔译理论与实践》

2021-2022学年第一学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

批阅人

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译工程技术文件时,对于技术参数和工艺流程的翻译要清晰无误。“抗压强度”常见的英文翻译是?()

A.Compressionstrength

B.Resistancetocompressionstrength

C.Compressivestrength

D.Strengthagainstcompression

2、在商务英语翻译中,对于专业术语的翻译,以下哪一项是正确的?

A.可以根据上下文随意创造新的术语翻译。

B.严格按照权威词典或行业标准进行翻译。

C.参考网络上常见的翻译,不做进一步考证。

D.按照自己的理解进行翻译,不必遵循规范。

3、在翻译新闻报道时,对于一些敏感和有争议的话题,以下做法不合适的是()

A.保持客观中立的态度

B.加入个人的观点和评论

C.核实信息来源的可靠性

D.遵循新闻翻译的职业道德

4、在翻译美食评论时,对于菜品的描述和口感的表达,以下哪种翻译方式不太恰当()

A.运用形象生动的词汇

B.采用比喻、拟人等修辞手法

C.过于直白简单地描述

D.参考目标语中类似的美食描述

5、在翻译体育新闻时,对于一些专业术语和赛事名称的翻译要规范准确。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻译变体中,不正确的是?

A.GlobalCup

B.TheWorldFootballCup

C.TheWorldChampionshipCup

D.Noneoftheabove

6、对于法律文本的翻译,以下关于准确性和严谨性的要求,错误的是()

A.确保术语翻译的一致性

B.对模糊不清的表述进行猜测和翻译

C.遵循法律翻译的专业规范

D.请教法律专业人士进行审核

7、在翻译建筑类文本时,对于独特的建筑风格和结构描述,以下哪种翻译更能让读者有直观的感受?

A.运用专业术语

B.绘制示意图

C.比喻和拟人手法

D.与著名建筑对比

8、在翻译科普文章时,对于科学概念和实验过程的翻译要清晰易懂。“光合作用”常见的英文表述是?()

A.Photosynthesis

B.Lightsynthesis

C.Sunlightsynthesis

D.Plantsynthesis

9、在翻译历史纪录片解说词时,对于历史事件的时间顺序和因果关系,以下处理方式不正确的是()

A.清晰准确地表述

B.随意打乱时间顺序

C.解释事件的因果关系

D.遵循历史事实和逻辑

10、当遇到源语中模糊不清或歧义的表述时,以下哪种翻译策略较为恰当?

A.按照最常见的理解翻译

B.与作者沟通确认意思

C.根据上下文推测翻译

D.加注说明其不确定性

11、对于“Betterlatethannever.”这句话,以下哪个翻译是正确的?()

A.迟到总比不到好。

B.晚来比不来好。

C.迟做总比不做好。

D.晚点总比没有好。

12、在翻译句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”时,以下哪个选项的翻译最为准确?()

A.他是个话少但想法深的人。

B.他是个言语不多但思想深刻的人。

C.他是个没什么话却有深沉思考的人。

D.他是个话不多但思考很深的男人。

13、翻译句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下准确的是?

A.我们在聚会上度过了一段美好的时光。

B.我们在派对上有一个很棒的时间。

C.我们于聚会时拥有一段精彩的时刻。

D.我们在这个聚会上有一段奇妙的时间。

14、当翻译涉及到不同国家的法律体系时,以下哪种做法更能避免误解?

A.对法律术语进行详细解释

B.遵循目标语国家的法律表述习惯

C.对比两种法律体系的差异

D.咨询专业的法律翻译人员

15、在旅游文本的翻译中,对于景点名称和特色介绍的翻译,以下哪种方式更好?

A.采用音译,让读者感受异国文化。

B.意译,使读者能直接理解其含义。

C.音译加意译,并补充相关背景信息。

D.不翻译,保留原文。

16、翻译商务文件时,要注意语言的正式性和准确性,以下哪个选项不符合商务文件的翻译要求?

A.使用口语化的表达

B.避免模糊不清的词汇

C.确保数字和日期的准确翻译

D.遵循商务用语的规范。

17、在翻译旅游宣传资料时,对于景点的描述和特色介绍,以下哪种方法更能吸引目标读者()

A.忠实翻译原文,不做任何增减

B.适

文档评论(0)

139****7971 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档