- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
新闻英语词汇特点句式特点
新闻英语的词汇特点Thesimpler,thebetter.ABwanderawaywandertotallydestroydestroyseriouslyconsiderconsider1.用词简洁①.多用有力的n.v.少用adj.adv.或固定结构例:1.It’simperativethatallSocietyofProfessionalJournalistsmembersattendthenextmeeting.2.AllSocietyofProfessionalJournalistsmembersmustattendthenextmeeting.
②.大量运用短小词汇例1.WorldComsharesdive.世讯股价大跌。例2.Reuters’sbestsandworstsofTheWorldCup.路透社评出世界杯最正确和最差球队。ABbanprohibitionshockastonishmentcutreduction
2.创造新词汇与时俱进(voguewords)Eg.Watergate“XX门事件”:Irangate〔伊朗门〕,sexgate(性丑闻)新闻创造词举例:Euromart:EuropeanMarket〔欧洲市场〕Havesandhave-nots〔富人和穷人〕Voguewords:Cybercash(电子货币)
词汇的借用:TheWhiteHouse(白宫—美国政府)ThePentagon〔五角大楼—美国国防部〕Buckingham(白金汉宫—英国皇室)DowningStreet(唐宁街—英国政府)ScotlandYard(苏格兰场—英国警方)Kermlin(克里姆林宫—俄罗斯政府)
3.多用主动动词例:Thereportconcludedthatimmigrantsaddperhaps$10billionayeartotheeconomy.真实性有力感
4.广泛运用缩写词外来语OPEC—TheOrganizationofPetroleumExportingCountries(石油输出国组织)CIA—CentralIntelligenceAgency(美国中央情报局)Judo(柔道)Tycoon(大王)Kongfu
新闻英语的句式特点(1).ThepresentsurveyisbeingcarriedoutonatleastsixpigfarmsinCanterburyandinthesouthernhalfoftheNorthIsland.(2).ThepresentsurveycoversatleastsixpigfarmsinCanterburyandthesouthernNorthIsland.句式简洁凝练,概括性强—信息量大有确切动作发出者时多用主动句,表达比较动感、直接
新闻英语句式特点被动句〔固定句式〕大量使用例:Ninepeoplewerekilledandseveninjuredinthisoiltankexplosion.(ChinaDaily)突出重点,强调事件的结果和影响,增强客观性,回避指明动作实施者。固定句式:Itwasdisclosedthat…〔据有关揭露〕Itwasconfirmedthat…(据证实)
直接引语和间接引语“Wehaveachievedsomeprogress.Forexample,wepaymoreattentiontonutrition.”IFPRIDirectorFansaid.(VOA,Mar.14,2014.)直接引语+消息来源:真实可信Healsosaidthemainlandhasthegreatestsincerityandwillexertutmostefforttoachievepeacefulreunification.间接引语:概括重点复述
新闻英语的句式特点总特点:句式多样,不拘一格〔But,简单句、由简单句组合成的复杂句居多,长难句很少〕Thanksforlistening!
文档评论(0)