- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
装订线
装订线
PAGE2
第PAGE1页,共NUMPAGES3页
西安外国语大学
《意语笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷
院(系)_______班级_______学号_______姓名_______
题号
一
二
三
总分
得分
批阅人
一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)
1、翻译含有比喻手法的句子时,要保留其形象性。“他像一只热锅上的蚂蚁,急得团团转。”以下英语翻译最合适的是?
A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.
B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.
C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.
D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.
2、对于影视字幕翻译,以下关于语言风格和节奏的把握,哪种说法是恰当的?
A.语言风格应尽量正式、书面,节奏可以缓慢。
B.语言要简洁明了,符合口语化表达,节奏与画面同步。
C.不必考虑语言风格和节奏,只保证意思传达准确。
D.语言风格幽默夸张,节奏越快越好,以吸引观众。
3、对于包含诗词引用的文本,以下哪种翻译更能体现诗词的韵味?
A.格律对等翻译
B.意译诗词内容
C.保留原文诗词
D.用目标语诗词替代
4、翻译“Shesgotatonguelikeaviper.”时,以下哪个翻译不正确?()
A.她说话恶毒。
B.她有一张像毒蛇一样的嘴。
C.她口舌如蛇。
D.她的舌头像毒蛇。
5、在翻译历史文献时,对于一些古代的官职、地名和制度的翻译,以下做法不准确的是()
A.进行注释和解释
B.采用现代对应的词汇
C.查阅相关的历史资料和研究成果
D.遵循历史翻译的学术规范
6、对于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一种翻译不符合其原意?()
A.他们的关系已经出现裂痕有一段时间了。
B.他们的关系陷入困境已经有一阵子了。
C.他们的关系摇摇欲坠已经有些时日了。
D.他们的关系在岩石上已经持续了一段时间。
7、在翻译新闻报道时,语言要简洁明了。对于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”这句话,以下翻译,不恰当的是?
A.政府已采取一系列措施来促进经济发展。
B.政府已经采取了一连串的措施以推动经济。
C.政府采取了一系列的举措来刺激经济。
D.政府已采取诸多措施来提振经济。
8、在翻译“Shehasatalentformusicandpainting.”时,以下哪个选项最准确?
A.她有音乐和绘画的天赋。
B.她在音乐和绘画方面有才华。
C.她具备音乐与绘画的才能。
D.她拥有音乐和绘画方面的天赋才能。
9、在商务英语翻译中,合同条款的翻译要求准确无误。“不可抗力”这个术语,以下哪个翻译更符合专业表达?()
A.Forcemajeure
B.Uncontrollableforce
C.Irresistibleforce
D.Inescapableforce
10、在翻译儿童文学作品时,对于语言风格和难度的把握,以下说法不正确的是()
A.使用简单易懂、生动活泼的语言
B.保留原文的难度和风格
C.适当调整语言,适应儿童的阅读水平
D.增加一些解释和说明,帮助儿童理解
11、“workout”常见的翻译是?
A.解决,算出
B.外出工作
C.锻炼
D.算出结果
12、翻译是将一种语言的文本转换为另一种语言的过程,以下哪个选项不是翻译的基本要求?
A.准确传达原意
B.保持原文风格
C.随意增减内容
D.语言通顺流畅。
13、在翻译建筑类文本时,对于独特的建筑风格和结构描述,以下哪种翻译更能让读者有直观的感受?
A.运用专业术语
B.绘制示意图
C.比喻和拟人手法
D.与著名建筑对比
14、当源语中的词汇在目标语中没有完全对应的词时,以下哪种翻译方法更可行?
A.借用近义词
B.创造新的词汇
C.进行解释性翻译
D.保留源语词汇
15、对于包含品牌名称和商标的文本,以下哪种翻译方法更能保护品牌形象和知识产权?
A.音译
B.意译
C.遵循官方译名
D.创新译名
16、翻译中要注意不同语言的称呼习惯差异,以下哪个选项不符合称呼习惯差异的正确翻译?
A.“李先生”翻译成“Mr.Li”
B.“王女士”翻译成“Ms.Wang”
C.“张老师”翻译成“TeacherZhang”
您可能关注的文档
- 西安交通大学《流体力学英》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《马克思主义与当代社会思潮》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《热工基础》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《世界遗产概论》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《系统工程与工程项目管理》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《新能源导论》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《形式逻辑》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《中国历史建筑与传统文化》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc
- 西安交通大学《住宅建筑设计原理》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc
- 陕西理工大学《制图辅导》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc
- 市直机关工委及个人述职述廉2024年党建工作情况报告材料.docx
- 区委书记在2025年一季度经济运行部署会议上的讲话发言材料.docx
- 市直机关单位、卫健委党支部2024年工作述职报告材料.docx
- 市委副书记、市长在2025年市委城乡规划委员会第一次会议上的讲话发言材料.docx
- 某单位领导干部2024年生活会、组织生活会对照检查材料(对照“四个带头”).docx
- 2024年民政局、宣传部、教育局基层主要领导个人述责述廉报告材料.docx
- 2025年2月党支部“三会一课”参考主题方案.docx
- 在某中学2025年春季开学典礼上的讲话:以“三重境界”燃动新学期.docx
- 2024年度领导干部专题民主生活会、组织生活会对照检查材料(四个带头)及学习研讨会上的发言材料.docx
- 市纪委市监委2025年度纪检监察工作计划.docx
文档评论(0)