网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《学术类文本日汉翻译中作者态度的再现》.docxVIP

《学术类文本日汉翻译中作者态度的再现》.docx

  1. 1、本文档共15页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《学术类文本日汉翻译中作者态度的再现》

一、引言

在学术类文本的翻译过程中,准确传达原文作者的态度是至关重要的。这不仅关乎翻译的准确性,更是对原文意图的尊重与再现。本文将探讨如何在日汉翻译中,通过翻译策略和技巧,有效再现作者的态度。

二、翻译中的作者态度

作者态度是指作者在创作过程中所持有的立场、观点和情感色彩。在学术类文本中,作者态度往往关系到研究的可信度与说服力。因此,在日汉翻译中,译者需准确把握作者的态度,并将其恰当地传达给读者。

三、翻译策略与技巧

1.词汇选择

词汇是传达作者态度的关键。在日汉翻译中,译者需根据上下文,选择恰当的词汇来表达作者的态度。例如,对于表示肯定、积极的词汇,

文档评论(0)

134****4977 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档