- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
PAGE
教育教学经典文献
教育教学经典文献
写作专题六动词词组的使用技巧I
动词词组的使用技巧I
?
一.动词词组具有灵活的替代功能
英语动词词组一般由“动词+若干介词”构成,它能够体现英文最本质的特征,表达地道,具有最为灵活的替代功能,我们平时想不出来的大词、难词,其实可以用词组进行表达,效果比前者更好,更有英文味道。例如,
?
原词
词组
perform
carryout
continue
goonwith
participate
takepartin
occupy
takeup
harvest
getin
exploit
makeuseof
investigate
lookinto
constructbuild
putup
establish
setup
eradicate
getridof
abolish
doawaywith
例如,我们要表达“国家成立了专门小组用以根除各种城市犯罪行为”这个句子,比较下面两个句子哪个更加方便:
(1)Thegovernmentestablishedaspecialgrouptoeradicateallkindsofcitycrimes.
(2)Thegovernmentsetupaspecialgrouptogetridofallkindsofcitycrimes.
?
二.具有英语的本质结构特征
动词词组最具有英文味道,使用动词词组基本上体现了英文内在的逻辑关系与表达手段,我们比较下面两段中文:
句子(1):
今年漫长的冬天刚过了一半,我登上本宁山脉的顶峰,看见树木的影子长长地拖过了教堂,过了磨坊,甚至覆盖了监狱。
句子(2):
在今年漫长的冬天中期,在本宁山脉的顶峰,我看见树木的影子长长地拖过了教堂,过了磨坊,甚至覆盖了监狱。
我们发现,句子(1)更加具有汉语的本质特征,因为它动词多,而且丰富,用动词引导读者。相反,句子(2)似乎从英语直接翻译过来,很像欧化汉语,不太像中文的表达特征。我们看英文原文:
Inthemiddleofthislongwinter,ontopoftheMountBenning,Isawtheshadowsofthetreesacrossthechurch,acrossthemillandevenacrosstheprison.(名词,介词丰富)
其中,句子的谓语动词saw后面跟了一系列介词across,拖动了整个句子意义在不重复动词的状态下得以完整表达。因此,我们提出:英文是动词核心句,表达式为“动词+介词+名词”,动词保持不变但是“介词+名词”不断转换;中文是名词核心句,表达式为“动词+名词”,不断转换动词使句子意义流动起来。简单地说,中文动词多,英文动词少。中文是动词像电子围绕名词原子核旋转,英文是名词像电子围绕动词原子核旋转。
动词词组句式简短、干脆,给人紧迫感,突出记叙文的文体特征。这种表达方式的优点是:文字简练,信息量大,适合表达连贯、连动的一系列动作和过程,而且,因为动词使用较少,采用英语的逻辑思维方式,更加像原汁原味的英文。
您可能关注的文档
- 高考英语写作专题经典讲座二十九 非谓语动词句型操练.docx
- 对外汉语教学.docx
- 第40讲 不定方程.docx
- 高一英语:单元仿真检测(五)(外研版必修3).docx
- 高一英语:单元仿真检测(二)(外研版必修3).docx
- 高一英语:Module 5 Great People and Great Inventions of Ancient China课时跟踪检测(十)(外研版必修3).docx
- 高一英语:Module 2 Developing and Developed Countries课时跟踪检测(三)(外研版必修3).docx
- 高一英语:Module 1 Europe 课时跟踪检测(一)(外研版必修3).docx
- 高考英语写作专题经典讲座一 单词拼写.docx
- 高考英语写作专题经典讲座四 词语的准确使用.docx
文档评论(0)