网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《汉俄英源外来新词对比研究》.docxVIP

  1. 1、本文档共13页,其中可免费阅读4页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《汉俄英源外来新词对比研究》

一、引言

随着全球化的不断深入,语言交流日益频繁,各种语言的词汇也在相互影响、交融。汉语、俄语和英语作为世界上使用最为广泛的语言之一,其词汇的来源也呈现出了多元的态势。本篇论文旨在通过对汉俄英源外来新词的对比研究,探究不同语言中新词的特点及其形成机制。

二、汉语外来新词研究

汉语作为世界上使用人数最多的语言,其词汇的来源广泛,包括汉语固有词汇、外来词等。其中,外来词是指从其他语言中借用过来的词汇,经过汉语的改造和融合后成为汉语词汇的一部分。近年来,随着全球化的推进和文化的交流,汉语中出现了大量的外来新词。

这些新词主要来源于英语、日语、韩语等语言。例如,“咖啡”、

文档评论(0)

186****2079 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档