- 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《经济类访谈英汉同传中非流利现象的应对策略》
一、引言
在经济类访谈的英汉同声传译中,非流利现象时常出现,给翻译工作带来了一定的挑战。非流利现象主要指的是在语言转换过程中,由于语速、语调、语法结构等因素导致的翻译不流畅。本文将探讨在经济类访谈中如何应对非流利现象,提高翻译质量。
二、非流利现象的原因分析
1.语言差异:中英文在语法结构、词汇用法等方面存在差异,导致翻译时出现不流畅的现象。
2.语速问题:访谈中,发言人的语速可能较快,翻译者难以在短时间内准确理解并转换语言。
3.专业术语:经济类访谈中涉及大量专业术语,翻译者需具备丰富的专业知识才能准确翻译。
4.语境理解:对话的语境对翻
文档评论(0)