网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《经济类访谈英汉同传中非流利现象的应对策略》.docxVIP

《经济类访谈英汉同传中非流利现象的应对策略》.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《经济类访谈英汉同传中非流利现象的应对策略》

一、引言

在经济类访谈的英汉同声传译中,非流利现象时常出现,给翻译工作带来了一定的挑战。非流利现象主要指的是在语言转换过程中,由于语速、语调、语法结构等因素导致的翻译不流畅。本文将探讨在经济类访谈中如何应对非流利现象,提高翻译质量。

二、非流利现象的原因分析

1.语言差异:中英文在语法结构、词汇用法等方面存在差异,导致翻译时出现不流畅的现象。

2.语速问题:访谈中,发言人的语速可能较快,翻译者难以在短时间内准确理解并转换语言。

3.专业术语:经济类访谈中涉及大量专业术语,翻译者需具备丰富的专业知识才能准确翻译。

4.语境理解:对话的语境对翻

文档评论(0)

187****0262 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档