网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

课题申报参考:基于语料库的六朝志怪小说英译与传播研究.docx

课题申报参考:基于语料库的六朝志怪小说英译与传播研究.docx

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

研究现状、选题意义、研究目标、研究对象、研究内容、研究思路、研究方法、研究重点、创新之处、研究基础、保障条件、研究步骤(附:可编辑修改VSD格式课题研究技术路线图三个)

求知探理明教育,创新铸魂兴未来。

《基于语料库的六朝志怪小说英译与传播研究》

课题设计论证

课题设计论证:基于语料库的六朝志怪小说英译与传播研究

一、研究现状、选题意义、研究价值

1.研究现状

六朝志怪小说是中国古代文学的重要组成部分,反映了当时的社会文化、宗教信仰和民间传说。近年来,随着中国文化的国际化传播,六朝志怪小说的英译研究逐渐受到学界关注。然而,现有的研究多集中于单篇作品的翻译分析,缺乏系统性、全面性的语料库支持,导致研究结果较为零散,难以形成整体性的理论框架。此外,关于六朝志怪小说在英语世界的传播效果及其文化接受的研究也较为薄弱。

2.选题意义

本课题旨在通过构建六朝志怪小说的双语语料库,系统分析其英译策略、文化传递效果及其在英语世界的传播路径。这一研究不仅有助于深化对六朝志怪小说的翻译理论与实践的理解,还能为中国古代文学的国际传播提供新的视角和方法。

3.研究价值

理论价值:通过语料库语言学与翻译学的结合,探索六朝志怪小说英译的规律与特点,丰富翻译理论,尤其是文化翻译理论的研究。

实践价值:为六朝志怪小说的英译实践提供参考,促进中国古典文学的国际传播,增强中国文化软实力。

文化价值:通过研究六朝志怪小说在英语世界的传播与接受,推动中西文化的交流与对话,提升中国文化的国际影响力。

二、研究目标、研究内容、重要观点

1.研究目标

构建六朝志怪小说的双语语料库,系统分析其英译策略与文化传递效果。

探讨六朝志怪小说在英语世界的传播路径及其文化接受情况。

提出基于语料库的六朝志怪小说英译与传播的理论框架与实践建议。

2.研究内容

语料库构建:收集六朝志怪小说的中文原文及其英译本,建立双语平行语料库,进行文本对齐与标注。

翻译策略分析:基于语料库,分析六朝志怪小说英译中的直译、意译、文化负载词处理等翻译策略。

文化传递效果研究:通过对比分析,探讨英译本在传递六朝志怪小说中的文化元素时的效果与问题。

传播路径与接受研究:分析六朝志怪小说在英语世界的传播渠道、读者反馈及其文化接受情况。

3.重要观点

六朝志怪小说的英译不仅是语言转换的过程,更是文化传递的过程,翻译策略的选择直接影响文化元素的传递效果。

语料库方法能够为六朝志怪小说的英译研究提供系统性、定量化的分析工具,弥补传统定性研究的不足。

六朝志怪小说在英语世界的传播效果与其文化接受度密切相关,传播路径的选择与目标读者的文化背景是影响传播效果的重要因素。

三、研究思路、研究方法、创新之处

1.研究思路

本课题以语料库语言学为基础,结合翻译学、传播学和文化研究的多学科视角,系统分析六朝志怪小说的英译与传播问题。首先,构建六朝志怪小说的双语语料库,进行文本对齐与标注;其次,基于语料库分析英译策略与文化传递效果;最后,探讨六朝志怪小说在英语世界的传播路径及其文化接受情况。

2.研究方法

语料库语言学方法:通过构建双语平行语料库,进行定量与定性相结合的分析,探讨六朝志怪小说英译的规律与特点。

对比分析法:对比分析六朝志怪小说的中文原文与英译本,探讨翻译策略的选择及其对文化传递的影响。

传播学研究方法:通过文献分析、问卷调查、访谈等方法,研究六朝志怪小说在英语世界的传播路径与读者接受情况。

3.创新之处

方法创新:首次将语料库语言学方法应用于六朝志怪小说的英译研究,提供系统性、定量化的分析工具。

视角创新:结合翻译学与传播学的多学科视角,探讨六朝志怪小说的英译与传播问题,拓宽了研究视野。

理论创新:提出基于语料库的六朝志怪小说英译与传播的理论框架,为相关研究提供新的理论支持。

四、研究基础、条件保障、研究步骤

1.研究基础

文献基础:课题组已收集了大量六朝志怪小说的中文原文及其英译本,并进行了初步的文献梳理与分析。

技术基础:课题组具备语料库构建与分析的技术能力,熟悉相关软件工具(如ParaConc、AntConc等)。

学术基础:课题组成员在翻译学、语料库语言学、传播学等领域有丰富的研究经验,已发表多篇相关学术论文。

2.条件保障

硬件保障:课题组拥有高性能计算机和服务器,能够支持大规模语料库的构建与分析。

软件保障:课题组已购买并熟练使用多种语料库分析软件,能够进行高效的文本处理与分析。

团队保障:课题组成员分工明确,具备跨学科合作的能力,能够确保研究任务的顺利完成。

3.研究步骤

第一阶段(1-6个月):收集六朝志怪小说的中文原文及其英译本,构建双语平行语料库,进行文本对齐与标注。

第二阶段(7-12个月):基于语料库,分析六朝志怪小说英译的翻译策略与文化传递效果

文档评论(0)

xtgj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档