网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2024年环保科技英汉翻译服务合同3篇.docxVIP

2024年环保科技英汉翻译服务合同3篇.docx

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

20XX专业合同封面COUNTRACTCOVER

20XX

专业合同封面

COUNTRACTCOVER

甲方:XXX

乙方:XXX

PERSONAL

RESUME

RESUME

2024年环保科技英汉翻译服务合同

本合同目录一览

1.定义与解释

1.1合同双方

1.2术语定义

1.3通用条款

2.服务内容

2.1英汉翻译服务范围

2.2服务质量标准

2.3服务交付时间

3.翻译工作流程

3.1项目接洽

3.2翻译任务分配

3.3翻译过程监控

3.4翻译成果审核

4.服务费用

4.1费用计算方式

4.2费用支付方式

4.3费用调整机制

5.知识产权

5.1翻译成果的知识产权归属

5.2保密条款

5.3知识产权争议解决

6.保密义务

6.1保密信息范围

6.2保密期限

6.3违约责任

7.违约责任

7.1违约情形

7.2违约责任承担

7.3违约赔偿

8.合同解除

8.1合同解除条件

8.2合同解除程序

8.3解除合同后的责任

9.争议解决

9.1争议解决方式

9.2争议解决程序

9.3争议解决地点

10.合同生效与终止

10.1合同生效条件

10.2合同终止条件

10.3合同终止后的责任

11.合同变更

11.1合同变更程序

11.2合同变更效力

11.3合同变更通知

12.合同附件

12.1附件一:服务内容明细

12.2附件二:费用明细

12.3附件三:保密协议

13.合同签署

13.1签署方式

13.2签署日期

13.3签署地点

14.其他

14.1法律适用

14.2合同份数

14.3合同语言

第一部分:合同如下:

1.定义与解释

1.1合同双方

1.1.2甲方为(甲方名称),乙方为(乙方名称)。

1.1.3甲方地址:(甲方地址),乙方地址:(乙方地址)。

1.1.4甲方联系人:(甲方联系人姓名),乙方联系人:(乙方联系人姓名)。

1.2术语定义

1.2.1“环保科技英汉翻译服务”指乙方根据甲方提供的相关环保科技文件,将其从英文翻译成中文的服务。

1.2.2“翻译成果”指乙方完成并交付给甲方的翻译文件。

1.2.3“保密信息”指合同双方在履行合同过程中知悉的对方商业秘密、技术秘密等。

1.3通用条款

1.3.1本合同中未定义的术语和概念,应按照相关法律法规和行业惯例解释。

2.服务内容

2.1英汉翻译服务范围

2.1.1乙方负责将甲方提供的环保科技文件,包括但不限于技术手册、研究报告、产品说明书等,从英文翻译成中文。

2.1.2翻译文件应准确传达原文的意思,符合中文表达习惯。

2.2服务质量标准

2.2.1翻译文件应达到专业翻译质量,无重大错误和遗漏。

2.2.2翻译文件应经过乙方内部质量审核,确保翻译质量。

2.3服务交付时间

2.3.1乙方应在收到甲方提供的翻译文件后(具体天数)内完成翻译工作。

2.3.2如遇特殊情况,乙方应提前(具体天数)通知甲方,并协商确定新的交付时间。

3.翻译工作流程

3.1项目接洽

3.1.1甲方将翻译需求提交给乙方,乙方在(具体天数)内确认接受或拒绝。

3.1.2双方就项目细节进行沟通,明确翻译要求。

3.2翻译任务分配

3.2.1乙方根据项目要求和翻译团队情况,分配翻译任务给合适的翻译人员。

3.2.2翻译人员需具备相关领域的专业知识和翻译经验。

3.3翻译过程监控

3.3.1乙方对翻译过程进行监控,确保翻译质量。

3.3.2如发现翻译质量问题,乙方应及时通知翻译人员进行修改。

3.4翻译成果审核

3.4.1乙方完成翻译后,由甲方进行审核。

3.4.2甲方应在收到翻译成果后(具体天数)内完成审核,并将审核意见反馈给乙方。

4.服务费用

4.1费用计算方式

4.1.2如遇特殊情况,经双方协商,费用可适当调整。

4.2费用支付方式

4.2.1甲方应在项目开始前支付(具体比例)的费用。

4.2.2项目完成后,甲方应在(具体天数)内支付剩余费用。

4.3费用调整机制

4.3.1如因甲方原因导致翻译工作延期,乙方有权根据实际情况调整费用。

4.3.2如因乙方原因导致翻译质量不符合要求,乙方应承担相应责任,并退还甲方已支付的部分费用。

5.知识产权

5.1翻译成果的知识产权归属

5.1.1翻译成果的知识产权归甲方所有。

5.1.2乙方在未经甲方书面同意的情况下,不得以任何形式使用、复制、发布或转让翻译成果。

5.2保密条款

5.2.1双方对本合同内容以及履行过程中知悉的对方保密信息负有保密义务。

5.2.2保密期限自合同签订之日起至合同终止后(具体年限)。

5.3知识产权争

文档评论(0)

162****6581 + 关注
实名认证
文档贡献者

一线教师,长期在一线从事教学工作。

1亿VIP精品文档

相关文档