网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

外贸业务协议翻译指南(2024版)版A版.docxVIP

外贸业务协议翻译指南(2024版)版A版.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER专业合同封面RESUME

甲方:XXX

乙方:XXX

20XX

COUNTRACTCOVER

专业合同封面

RESUME

PERSONAL

外贸业务协议翻译指南(2024版)版A版

本合同目录一览

1.翻译范围和内容

1.1翻译材料

1.2翻译标准

1.3不翻译内容

2.翻译要求和质量

2.1准确性

2.2时效性

2.3专业术语

3.翻译人员的资质和培训

3.1翻译人员资质

3.2翻译人员培训

3.3翻译人员管理

4.翻译流程和时间安排

4.1初步审查

4.2翻译草稿

4.3校对和审核

4.4最终交付

5.翻译费用和支付方式

5.1费用计算

5.2支付周期

5.3支付方式

6.保密条款

6.1保密义务

6.2保密期限

6.3例外情况

7.知识产权保护

7.1翻译成果的知识产权

7.2翻译过程中的知识产权

7.3侵权责任

8.违约责任

8.1翻译质量不符合约定

8.2未按期交付翻译成果

8.3其他违约行为

9.争议解决

9.1协商解决

9.2调解解决

9.3仲裁解决

9.4法律诉讼

10.合同的生效、变更和终止

10.1合同生效条件

10.2合同的变更

10.3合同的终止

11.一般条款

11.1适用法律

11.2合同的解释

11.3合同的附件

12.合同的签署

12.1签署日期

12.2签署地点

12.3签署人

13.合同的修订历史

13.1修订日期

13.2修订内容

13.3修订人

14.其他约定

14.1双方的其他协议

14.2行业惯例

14.3第三方协议

第一部分:合同如下:

第一条翻译范围和内容

1.1翻译材料

翻译材料包括但不限于外贸业务协议、商业报告、产品说明书、市场调研报告、网站内容等。具体翻译材料清单详见附件一。

1.2翻译标准

翻译应遵循国际通用的翻译标准,包括但不限于准确性、流畅性和可读性。翻译应符合目标市场的语言和文化习惯。

1.3不翻译内容

对于涉及敏感信息、违反法律法规的内容,以及双方约定不进行翻译的内容,应予以排除。具体不翻译内容由甲方指定,详见附件二。

第二条翻译要求和质量

2.1准确性

翻译应确保信息的准确性,不得有任何误导性或虚假性表述。翻译人员应充分理解原文含义,确保翻译结果与原文意思相符。

2.2时效性

翻译应在不延误甲方项目进度的前提下完成。若因特殊情况导致无法按时完成翻译,乙方应提前通知甲方,并协商延期。

2.3专业术语

翻译中涉及的专业术语,乙方应尽量查找并使用行业内的标准术语。如遇不确定情况,乙方应及时向甲方咨询,以确保翻译的专业性。

第三条翻译人员的资质和培训

3.1翻译人员资质

乙方应确保参与翻译项目的人员具备相应的翻译资质和经验。具体资质要求详见附件三。

3.2翻译人员培训

乙方应对翻译人员进行定期培训,提升其翻译技能和专业素养。培训内容包括但不限于翻译技巧、行业知识、法律法规等。

3.3翻译人员管理

乙方应对翻译人员进行有效管理,确保翻译质量。具体管理措施包括但不限于设立质量监控机制、定期评估翻译人员的绩效等。

第四条翻译流程和时间安排

4.1初步审查

乙方在接收到翻译材料后,应进行初步审查,明确翻译需求并提供翻译计划。翻译计划包括但不限于翻译时间表、人员安排等。

4.2翻译草稿

翻译人员根据初步审查结果开始翻译,完成初稿后提交给甲方进行审核。

4.3校对和审核

甲方对翻译草稿进行审核,提出修改意见。乙方根据甲方意见进行校对和修改,确保翻译质量。

4.4最终交付

乙方在完成校对和修改后,向甲方交付最终翻译成果。甲方对最终翻译成果进行确认,确认无误后支付翻译费用。

第五条翻译费用和支付方式

5.1费用计算

5.2支付周期

翻译费用按照实际完成的工作量进行支付。支付周期由双方协商确定,并在合同中予以明确。

5.3支付方式

翻译费用的支付方式包括但不限于银行转账、等。具体支付方式由双方协商确定,并在合同中予以明确。

第六条保密条款

6.1保密义务

乙方应对在翻译过程中获取的甲方信息予以保密,未经甲方许可不得向第三方披露。

6.2保密期限

保密义务自合同签订之日起生效,至合同终止后五年内继续有效。

6.3例外情况

保密义务不包括依法应当披露的信息、双方同意披露的信息以及因履行合同而不可避免地披露的信息。

第八条违约责任

8.1翻译质量不符合约定

如乙方翻译质量不符合合同约定,甲方有权要求乙方在规定时间内进行无偿修正。若乙方逾期未修正或修正后仍不符合约定,甲方有权按照实际情况要求乙方支付违约金。

8.2未按期交付翻译成果

如乙

文档评论(0)

177****7755 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档