课题申报参考:《水浒传》日译与跨文化接受研究.docxVIP

课题申报参考:《水浒传》日译与跨文化接受研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

研究现状、选题意义、研究目标、研究对象、研究内容、研究思路、研究方法、研究重点、创新之处、研究基础、保障条件、研究步骤(附:可编辑修改VSD格式课题研究技术路线图三个)

求知探理明教育,创新铸魂兴未来。

《《水浒传》日译与跨文化接受研究》

课题设计论证

《水浒传日译与跨文化接受研究课题设计论证》

一、研究现状、选题意义、研究价值

1.研究现状

随着全球化进程的加快,跨文化交流日益频繁,中国传统文化的国际传播成为一个重要研究领域。《水浒传》作为中国古代四大名著之一,富含丰富的文化内涵与艺术价值,是中国传统文化的重要组成部分。近年来,对于《水浒传》的跨文化研究逐渐受到关注,但目前关于《水浒传》日译与跨文化接受的研究相对较少,且缺乏系统性和深入性,尚未能全面揭示《水浒传》在日本的传播与接受的全貌以及其中的文化交流内涵。

2.选题意义

文化交流意义:本课题以《水浒传》日译与跨文化接受为研究对象,有助于深入探讨《水浒传》在日本的传播与接受情况,从而揭示中日文化在文学领域的交流与互动。在中日两国长期的文化交流历史中,文学作品的传播和接受是重要的组成部分,《水浒传》的日译研究能够为两国文化交流提供一个典型案例。

国际传播意义:通过研究《水浒传》在日本的接受情况,为推动中华文化的国际传播提供理论支持和实践参考。在当前国家大力推动文化“走出去”战略的背景下,深入研究中国经典文学作品在其他国家的传播和接受,有助于探索有效的文化传播途径和模式。

3.研究价值

理论价值:通过本课题的研究,可以丰富和发展跨文化研究的理论体系,为跨文化研究提供新的视角和方法。例如在分析《水浒传》日译过程中的文化因素及其对跨文化接受的影响时,可能会发现一些新的理论观点,有助于完善跨文化翻译理论。

实践价值:本研究成果能够为中国文化产业的国际化发展提供参考。如在文化产品输出、文化交流活动策划等方面,可以根据日本受众对《水浒传》的接受特点,制定更有效的策略。

二、研究目标、研究对象、研究内容

1.研究目标

深入分析《水浒传》在日本的传播与接受情况,揭示其跨文化传播的特点和规律。通过对不同时期、不同版本的日译《水浒传》的研究,以及对日本读者反应的分析,总结出《水浒传》在日本传播过程中的独特模式。

分析《水浒传》在日本的跨文化接受现象,揭示中日文化在文学领域的交流与互动。探究日本文化如何影响《水浒传》的翻译和接受,以及《水浒传》又如何在日本文化语境下被理解和再创造。

2.研究对象

《水浒传》的日译版本:包括从早期的翻译版本到现代的各种译本,分析不同译者的翻译策略、风格以及对原著文化内涵的处理方式。

日本学者对《水浒传》的研究成果:这些成果反映了日本学术界对《水浒传》的理解和研究方向,有助于了解《水浒传》在日本的学术地位和影响。

日本读者对《水浒传》的接受情况:通过调查、访谈、读者评论等方式收集日本读者对《水浒传》的阅读感受、理解程度以及他们对其中文化元素的接受和反馈。

3.研究内容

《水浒传》在日本的传播与接受情况分析:研究《水浒传》传入日本的历史脉络,包括传播的途径、时间节点、主要推动者等;分析不同阶段日本社会对《水浒传》的接受程度和态度变化。

《水浒传》日译过程中的文化因素及其对跨文化接受的影响研究:探讨原著中的中国文化元素(如价值观、社会结构、民俗等)在翻译过程中的转换和处理;分析日本文化中的价值观、审美观念等如何影响对《水浒传》的翻译和接受。

《水浒传》在日本的跨文化接受现象分析:研究日本读者对《水浒传》中的人物形象、情节、主题思想等的理解和接受情况;分析《水浒传》在日本文学、艺术、影视等领域的改编和再创作现象及其背后的文化原因。

三、研究思路、研究方法、创新之处

1.研究思路

本课题采用文献分析法、案例分析法、比较研究法等多种研究方法,通过对《水浒传》日译版本、日本学者研究成果、日本读者接受情况等方面的深入分析,揭示《水浒传》在日本的传播与接受特点,探讨其跨文化传播的规律和影响因素。首先,利用文献分析法梳理已有研究成果和相关资料,构建研究的基础框架;然后运用案例分析法,选取具有代表性的《水浒传》日译版本和日本学者研究成果进行深入剖析;最后通过比较研究法,将《水浒传》在日本的传播与接受情况与其他国家进行比较,进一步凸显其在日本的独特性。

2.研究方法

文献分析法:通过查阅和分析相关文献资料,了解《水浒传》在日本的传播与接受情况。包括在图书馆、学术数据库中搜索中日文的学术著作、论文、研究报告等,还包括对历史档案、文化资料的挖掘,以获取全面的信息来源。

案例分析法:选取具有代表性的《水浒传》日译版本和日本学者研究成果作为案例,进行深入分析。例如,可以选择知名译者的译本,分析其翻译技巧、文化处理方式等;选取日本著名学者的研究著作,探究其研究视角和结论的独特性。

您可能关注的文档

文档评论(0)

一帆风顺 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6132143125000013

1亿VIP精品文档

相关文档