网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于语料库的企业社会责任报告英译本中的概念显化探究.docxVIP

基于语料库的企业社会责任报告英译本中的概念显化探究.docx

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

基于语料库的企业社会责任报告英译本中的概念显化探究

企业社会责任报告(CSR报告)作为企业与利益相关者沟通其经济、社会和环境绩效的重要工具,正日益受到学术界和实践界的关注。然而,在跨国语境中,如何准确地将CSR报告中的关键信息传递给非母语受众,成为翻译研究的重要议题。基于语料库的研究方法为这一领域提供了新的视角,特别是“概念显化”现象的探讨,成为理解翻译策略与语言特征的关键切入点。

一、企业社会责任报告的背景与重要性

CSR报告是企业履行社会责任的集中体现,其核心在于通过系统化的信息披露,向利益相关者展示企业在经济、社会和环境方面的表现与承诺。这种报告不仅是企业透明化的象征,也是其与政府、投资者、消费者等利益相关方沟通的重要桥梁。

在全球化背景下,CSR报告的国际化传播显得尤为重要。然而,由于语言和文化差异,如何确保翻译文本的准确性和可读性成为一大挑战。这不仅关系到企业形象的塑造,也直接影响利益相关者对企业的认知与信任。

二、语料库翻译学与概念显化的理论基础

语料库翻译学作为翻译研究的新兴领域,利用大规模语料库对翻译文本的语言特征进行分析,为理解翻译过程中的显化与隐化现象提供了科学依据。显化,即将源语中隐含的信息在译语中明确表达,是翻译中常见的一种策略。这一现象最早由BlumKulka在20世纪80年代提出,并被称为“显化假说”。近年来,国内外学者通过语料库分析进一步探讨了显化的动因、分类及其在翻译实践中的应用。

在CSR报告的英译中,显化现象尤为突出。由于CSR报告属于信息类文本,其目标在于传递清晰、准确的信息,因此在翻译过程中,译者往往会采用显化策略来确保目标语读者能够充分理解原文中的隐含信息。例如,CSR报告中常用的行业术语、政策背景和绩效指标,在翻译时往往需要通过显化处理,使其在目标语中更加直观易懂。

三、CSR报告英译中的显化现象案例分析

通过对华为和中兴等中国跨国公司CSR报告英译版的对比分析可以发现,显化现象在翻译策略中占据重要地位。例如,原文中涉及的具体数字、政策条款或行业术语,在翻译时往往需要通过添加解释性语言或调整句子结构来确保信息的完整传递。

以华为的CSR报告为例,原文中提到的“可持续发展战略”在英译本中被明确解释为“astrategyforlongtermdevelopmentthatbalanceseconomicgrowthwithenvironmentalprotectionandsocialresponsibility”。这种显化处理不仅增强了信息的可读性,也帮助目标语读者更好地理解企业的核心价值。

四、显化现象对CSR报告英译的影响与启示

显化现象在CSR报告英译中的作用不可忽视。一方面,显化策略有助于提高翻译文本的透明度和可信度,使目标语读者能够准确把握企业的社会责任实践;另一方面,显化也可能导致原文信息的过度解释或冗余,从而影响文本的简洁性和流畅性。

因此,在CSR报告的英译过程中,译者需要根据目标语读者的语言习惯和文化背景,灵活运用显化策略。例如,对于目标语中常见的概念,可以适当减少显化;而对于目标语中不熟悉的概念,则需要通过显化来确保信息的准确传递。

五、未来研究方向

1.显化与隐化的动态平衡:如何在翻译中实现显化与隐化的动态平衡,以避免信息的过度解释或遗漏。

2.语料库技术的深化应用:利用语料库技术对CSR报告英译中的语言特征进行更深入的分析,为翻译实践提供更多指导。

3.文化差异对显化的影响:研究不同文化背景下CSR报告英译中的显化现象,探讨文化差异对翻译策略的影响。

通过这些研究,可以进一步推动CSR报告英译的规范化与科学化,为企业的国际化传播提供更有力的支持。

通过上述分析,我们可以看出,基于语料库的企业社会责任报告英译研究不仅有助于揭示翻译过程中的语言特征,也为CSR报告的国际化传播提供了重要的理论依据和实践指导。

六、语料库翻译学在企业社会责任报告英译中的应用

1.数据收集与语料库构建

研究者需要收集大量的CSR报告英译文本,并构建专门的语料库。这些语料库可以包括不同行业、不同国家的CSR报告,以便进行跨语言、跨文化的对比分析。例如,可以收集来自欧美、亚洲等地区的CSR报告英译本,以分析不同文化背景下显化现象的差异。

2.显化现象的识别与分析

在语料库的基础上,研究者可以利用统计工具对显化现象进行识别和分析。例如,通过关键词提取、频率分析等方法,找出在英译本中频繁出现的显化表达。同时,可以结合语境分析,探讨显化现象背后的原因,如文化差异、语言习惯等。

3.显化策略的优化

通过对显化现象的深入研究,研究者可以为CSR报告英译提供优化的翻译策略。例如,针对目标语读者的语言习惯和文化背景,提出具体的显化建议,如增加解释性语言、使用目标语中

文档评论(0)

135****0218 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档